Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
诗八首
梁积林
童生


Joined: 04 Mar 2007
Posts: 18

梁积林Collection
PostPosted: 2007-03-12 04:17:50    Post subject: 诗八首 Reply with quote

●放大

你,拉着一匹骡子
走进巷子里。雨衣上的水,往靴筒里
灌。靴子上,好多泥

你的女人在往外放院子里的积水
虚掩的庄门,湿了半截

一根树杈断了向下耷拉着
那是雨前的风弄断的
伤疤,我把它放大了,放大成
村东头的高音喇叭——

它把雨声放大了
我相信,大地是一个不停转动的
老式留声机


●消失

刚刚还在岸上吃草的那匹马,顺着一团日影,顺着
一条豁开的小路,溜进了沟底

我想把右手中的镰刀抬高几分;
我想把左手食指上的一道伤还给刀刃;
我想牵牢马的缰绳;
我就坐在一墩粉团花上,看马吃草
吃得那么攒劲


●在天祝山中,你说

直到黑夜的乌鸦
落满山顶。我们才回到了
下榻的那顶牛毛帐篷
主人正在用一个小毛刷刷着一天里挖下的
冬虫草上的泥土
昏黄的酥油灯光,像一只小狗的舌头
舔着他的身影
你说,要不是那个赶着驮牛的藏民送我们一程
我们还不定在哪个坳中
你说,白天里望见的那个黑点
究竟是山洞还是一头睡着的牦牛,直今
没有闹清
你说到那阵暴雨,你说
雷是马牙雪山嚼豆瓣的声音
你说……
这时,远处传来一声马嘶,门帘掀动
想是外面的黑站累了
也想进来安身。而你
已开始打盹




●嘉峪关上

南望,尘土飞扬
北望,马鬃飘荡

再望
一只盘旋的燕子
在寻找,丢失在石头里面的
啾啾声叫

这么多的青砖
这么多的家书
多余的那块
是明朝皇帝的圣旨

那是谁,从城门洞里
牵出了一队骆驼
像是解开了风的口袋
一路向西
卷起雪雾



●年三十黄昏

暮色降临
我走出庄门
我不担忧什么,只是想
那些山坳,坡地,冈子
是不是有些孤零。
只有这时,才能感到时光的走动
如同最后的那群羊,缓缓
进了圈棚
栅门,食槽,马灯
牧羊人抖落,毡衣上的风尘。
一棵树,也和我有同样的心情吗
为什么还不走入沟道的林丛。
风吹春联,嘴唇在动
并没有从末班车上喊下来
一个人

一切都归于宁静,干净
夜啊一口锅
开始煮,一锅的星星



●山间

偶尔的几声蝉鸣,很快
就被正午的燠热沏灭了

我在走动,仅仅是为了寻找
适合于自己内心叙述的对应物
比如一些旧木
比如一块发黑了的羊头骨
比如一团狼毒藤,像是
缩小了的一个古城堡

一棵树倒掉了:
一股断流的小溪,断裂处
涸着一群年轮的鱼

一匹马面对自己影阴的深井
踢踏于:渴
而太阳的吊桶
仍然在半空里




●场地

森林边有一座小木屋
我去年曾来过
而现在,它,已被时间沤得
发黑
从树缝里看过去,能看到对面山顶上
钟山寺的一个檐角,和
更远处的一小块蓝天

刚刚入秋,那么
又是什么在沤着时间
青草转黄

这个下午,以及下午以后
除了一头睡着反刍的牛
我在一条小路上等人,来回踱步、张望
从草地深处到一个黄沙梁:

还有一只鹰在一边的石崖嘴上
悄悄地打量着
有些磨损了的夕阳。



●一瞬间

天空很高
羊在吃草

一位柯尔克孜人的肩头上
蹲着一只犀利的鹰鹞

长满石头的河床边,有一头牛
把晚风压在身子下睡觉

我左顾右盼,一下子,就爱上了
这里的寂寥




地址:甘肃省山丹县城北小区008信箱(734100)
梁积林博客:http://ljlin.blog.sohu.com/
Back to top
View user's profile Send private message
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2007-03-12 11:14:17    Post subject: Reply with quote

你,拉着一匹骡子
走进巷子里。雨衣上的水,往靴筒里
灌。靴子上,好多泥 .....质朴的一组.
Back to top
View user's profile Send private message
梁积林
童生


Joined: 04 Mar 2007
Posts: 18

梁积林Collection
PostPosted: 2007-03-13 02:18:48    Post subject: Reply with quote

赵福治 wrote:
你,拉着一匹骡子
走进巷子里。雨衣上的水,往靴筒里
灌。靴子上,好多泥 .....质朴的一组.
谢福治!
Back to top
View user's profile Send private message
梁积林
童生


Joined: 04 Mar 2007
Posts: 18

梁积林Collection
PostPosted: 2007-03-13 02:19:24    Post subject: Reply with quote

赵福治 wrote:
你,拉着一匹骡子
走进巷子里。雨衣上的水,往靴筒里
灌。靴子上,好多泥 .....质朴的一组.
[QUOTE="赵福治"]你,拉着一匹骡子
走进巷子里。雨衣上的水,往靴筒里
灌。靴子上,好多泥 .....质朴的一组.

谢福治!
Back to top
View user's profile Send private message
三色堇
秀才


Joined: 25 Nov 2006
Posts: 148
Location: 西安
三色堇Collection
PostPosted: 2007-03-13 03:32:33    Post subject: Reply with quote

长满石头的河床边,有一头牛
把晚风压在身子下睡觉

我左顾右盼,一下子,就爱上了
这里的寂寥
______________________
素朴的诗歌
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME