Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 古韵新音 Post new topic   Reply to topic
咏秋 --- (一)
白云闲人
探花


Joined: 26 Aug 2007
Posts: 3466

白云闲人Collection
PostPosted: 2009-09-29 15:16:23    Post subject: 咏秋 --- (一) Reply with quote

. . . . 秋 声 . . . .
_________________
诗中岁月,
笛里关山.
Back to top
View user's profile Send private message
米运刚
秀才


Joined: 19 Mar 2009
Posts: 918
Location: 四川省德阳市
米运刚Collection
PostPosted: 2009-09-30 02:14:24    Post subject: Reply with quote

“泉响叮咚石上流 ”铿然有声,“ 白莲几朵碧空浮 ”灿然有色,莺唱雁鸣松声,的是秋天美景美声。
Back to top
View user's profile Send private message
白云闲人
探花


Joined: 26 Aug 2007
Posts: 3466

白云闲人Collection
PostPosted: 2009-09-30 08:35:39    Post subject: Reply with quote

谢运刚!
运刚,真的在这样斑斕的景色中,秋遊真是十分赏心悦目! 山中方一日,恍如出尘上千年!一日之离俗世远尘憂,也是一种自得其乐也!
_________________
诗中岁月,
笛里关山.
Back to top
View user's profile Send private message
冰清
同进士出身


Joined: 29 Mar 2007
Posts: 1921

冰清Collection
PostPosted: 2009-09-30 08:42:11    Post subject: Reply with quote

啾 啾 莺 唱 林 逾 静 ,
淡 淡 松 风 谷 更 幽 .

如入无我之境!
Back to top
View user's profile Send private message
白云闲人
探花


Joined: 26 Aug 2007
Posts: 3466

白云闲人Collection
PostPosted: 2009-09-30 10:16:34    Post subject: Reply with quote

谢谢冰清的鼓勵!
_________________
诗中岁月,
笛里关山.
Back to top
View user's profile Send private message
qinghongh
榜眼


Joined: 14 Oct 2007
Posts: 4110

qinghonghCollection
PostPosted: 2009-09-30 12:52:52    Post subject: Reply with quote

淡 淡 松 风 谷 更 幽 .

好句!
Back to top
View user's profile Send private message
白云闲人
探花


Joined: 26 Aug 2007
Posts: 3466

白云闲人Collection
PostPosted: 2009-10-01 06:33:25    Post subject: Reply with quote

谢谢庆宏君欣賞!
_________________
诗中岁月,
笛里关山.
Back to top
View user's profile Send private message
秋叶
秀才


Joined: 17 Feb 2007
Posts: 769

秋叶Collection
PostPosted: 2009-10-01 18:49:39    Post subject: Reply with quote

白云闲人 wrote:
. . . . 秋 声 . . . .
...


硌磯山美景尽在笔下,待看其它二首。
Back to top
View user's profile Send private message
白云闲人
探花


Joined: 26 Aug 2007
Posts: 3466

白云闲人Collection
PostPosted: 2009-10-05 03:48:28    Post subject: Reply with quote

謝謝秋叶欣賞!
_________________
诗中岁月,
笛里关山.
Back to top
View user's profile Send private message
刘献琛
童生


Joined: 03 Sep 2009
Posts: 36

刘献琛Collection
PostPosted: 2009-10-10 19:47:48    Post subject: Reply with quote

开 怀 採 摘 一 山 秋 .
佳咏。大赏!
Back to top
View user's profile Send private message
白云闲人
探花


Joined: 26 Aug 2007
Posts: 3466

白云闲人Collection
PostPosted: 2009-10-14 06:08:27    Post subject: Reply with quote

谢谢刘献琛欣賞!
_________________
诗中岁月,
笛里关山.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 古韵新音    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME