Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
何君华的打工诗歌(4首)
何君华
童生


Joined: 25 Feb 2009
Posts: 61
Location: 中国内蒙古
何君华Collection
PostPosted: 2009-09-09 14:24:27    Post subject: 何君华的打工诗歌(4首) Reply with quote

何君华的打工诗歌(4首)
作者:何君华

  1、远近高低各不同

  离幸福生活最远
  比如像包工头一样
  悠闲地抽一包好烟
  盖一幢小洋楼
  更是遥遥无期
  离劳累和繁忙最近
  比如没有一天假期地上班
  比如腰酸背疼地机械工作
  攀援得最高
  比如在三十层的大楼上架钢筋
  比如趴在电线杆上检修电路
  日子却是最底层
  比如低矮潮湿的瓦屋
  就一口路口最低价的早餐——
  一边含在嘴里一边赶去上工

  2、农村包围城市

  从城市周围的山川河流纷纷涌来
  这浩浩荡荡的蚂蚁大军
  这阵势让人想起百万雄师过大江
  这样的场景几十年后在新中国的大地重新上演
  告别土地和种植
  告别村口的树阴和老母的唠叨
  却没能告别汗水和沉重
  一样的早起晚睡
  一样的日出而作日落而息
  工具不再是锤头和镰刀
  也不再面对田亩和春种秋收
  不再跟一头老黄牛相依为命
  不能在自己感觉累了的时候索性歇下来
  抽一袋旱烟
  厂子里明文规定禁止吸烟
  冒犯就意味着克扣工资
  本已微薄的工资在囊中坐立不安
  上大学的儿子
  痼疾的老母就像
  一双双资本家的手,索取
  只是拼命索取
  一名农民工的青春锋芒
  还有曾经平天下的梦想
  农村包围城市
  另一场暗处的战争。他们已经无暇顾及
  在通往城市的路上,他们
  以为去了大地方
  其实比乡村的麦田更小
  繁华的商业街他们望而却步
  他们不会乘坐电梯爬上三十层的高楼
  他们的世界依然很小
  工棚就是他们安身立命的全部天地
  唯一固定的逋逃薮,就是
  脚下的大地
  无论到了哪里
  他们的汗水都会滴落
  疏松土壤和春天的生命
  融解乡村和城市的距离

  3、我的父亲母亲

  乡里人叫他们老表
  嚣张的城里人叫他们乡巴佬
  媒体叫他们农民工
  我管他们叫父亲母亲
  父亲母亲从大别山的农村
  辗转到了福建
  到了江苏
  后来到了浙江
  打工
  一个充满父亲母亲苍老双手的名词
  或者动词
  一年四季
  总共十二个月
  总共三百六十五天
  一天没有歇下来
  打工打工打工
  锅炉房的温度升得好高
  城里的大楼也盖得好高
  可
  父亲母亲依然很低
  很低很低
  低到你一抬头
  他们就消失在
  嘴里含着火车票
  肩上扛着蛇皮袋
  冒着暴风雪
  还快步跑着
  赶火车的人流里

  4、我突然感到诗歌的苍白

  当我看到你从老板手中接过产品报单时
  我感到了诗歌的苍白
  我减少不了你哪怕是一分钟的工作量
  当你啃街口三毛钱一个的馒头时,我感到了
  诗歌的苍白
  我不能让你的食物变得可口,至少不至于
  难以下咽
  当我看到你漏雨的瓦房我感到了诗歌的苍白
  我不能让你抱着温暖的棉被鼾声如雷
  是的,这一刻我是多么苍白
  我的父亲、母亲、叔叔、婶婶、哥哥、姐姐
  甚至弟弟、妹妹
  我的诗歌是如此苍白
  它不能增加你带血的工资
  不能降低锅炉房还在攀升的的温度,哪怕是零点一摄氏度
  它不能让楼房拔地而起,不能让病重的奶奶
  恢复安康
  我是如今无能,我写诗的手如此颤抖
  但是我还是要轻浮地写下苍白的祝福
  但愿众生平等,安居乐业
  你们丰衣足食,人间喜乐




--

何君华,1987年底生于湖北黄冈,现为内蒙古民族大学学生。散文散见于《意林》《深圳青年》《思维与智慧》《西贡解放日报》(越南)等海内外报刊,诗歌散见于《词刊》《语文世界》《秋水》(台湾)等海内外报刊,中短篇小说散见于《北方新报》《天骄》等国内报刊。多家报刊推出个人作品小辑,北京某杂志开设个人专栏,获大小文学奖励若干,入选各种选本若干。

回复地址:内蒙古通辽市131-013信箱民大新闻一班 何君华 (收)邮编:028043 电话: 15547595080
邮箱:ganer1987@163.com QQ:872748225
_________________
何君华
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2009-09-27 13:22:28    Post subject: Reply with quote

打工诗歌 是很棒的题材。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME