用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 评论鉴赏 Reviews 发表新帖   回复帖子
诗评 - 〈胡须地〉(周瀚)
魏鵬展
秀才


注册时间: 2009-04-14
帖子: 606
来自: Hong Kong 香港
魏鵬展北美枫文集
帖子发表于: 2009-09-19 07:23:58    发表主题: 诗评 - 〈胡须地〉(周瀚) 引用并回复

诗评 - 〈胡须地〉(周瀚)

爱人,我多么想躺在你的胡须地
寻找南方刺人的温柔
那密密麻麻的须根
是家乡一望无垠的甘蔗林
须根上沾满了青春的汗水
散发夏天泥土狂野的味道
飘荡在须间的口哨声
是淘气的阳光在田野上跳跃
爱人,我沿着胡须地滑行
触摸到家乡最原始的根
爱人,我躺在寂寞的黄昏
思念你粗犷的胡须地
我多么想在胡须地架起高高的桥梁
连接无数个溢满黑夜的等待
哦,那些短小精悍的须根
像陨石冲进地球的表面
进行一次有力而充满怜爱的征服


魏鹏展评:写诗最难的地方在于寻找一些触动人心的意象,这样才可使主题形象化,也这样才有感染力。胡须是男人的典型特征,诗人能以此意象写出男性刚劲美。此诗另一个精采的地方是比喻用得贴切:甘蔗一方面比喻须根硬,另一方面又比喻情人的「甜」;淘气的阳光会跳跃,一方面比喻男性如阳光的刚美,又说出这刚美中带有活泼的情趣,这又是情人的温柔。此诗几乎以比喻贯穿全诗,也就是以意象贯穿全诗,使诗的主题形象化。秀实认为「诗的收束过于显露」(《圆桌诗刊》25期)。笔者则认为所谓「显露」就是明快的地方,诗固然贵含蓄蕴藉和耐人寻味,但有时恰当使文句明快一点,则有更强的感染力。
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2009-09-21 19:37:31    发表主题: 引用并回复

引用:
触动人心的意象
主题形象化
感染力


來讀過. 很好!
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
魏鵬展
秀才


注册时间: 2009-04-14
帖子: 606
来自: Hong Kong 香港
魏鵬展北美枫文集
帖子发表于: 2009-09-21 23:27:32    发表主题: 引用并回复

博弈 写到:
引用:
触动人心的意象
主题形象化
感染力


來讀過. 很好!




謝謝你﹗
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 评论鉴赏 Reviews    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。