Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
美,有人猜测咱俩的关系
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2009-08-17 16:16:38    Post subject: 美,有人猜测咱俩的关系 Reply with quote

美,有人猜测咱俩的关系



——《形象诗美学》书稿[28](第八章 诗的修辞美/ 移情与移就美)



作者:山城子-李




1、

美,自从与你活跃在一起
就引起一些玫瑰色的注意
有人盯着隐私的关键词
猜咱俩究竟是
“移情”还是
“移就”关系

嘻嘻!由他们猜吧
山,其实
移情有移情的道理
移就有移就的魅力
那都不关系我俩
我俩的芳香早经建立
很长久的润泽
很柔软的甜蜜
你我不论走到哪里
都开颜于天籁
都洋溢于大地
猜测移情的人
大概是经常走进唐诗宋词里

是的是的,美
你这么一说,我的脑海里
就蹦出一些
古色古香的记忆:

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

老杜忧国忧民的深情
就这样转到花上
移到鸟上
却不是鸟语花香
而是一片衷肠

学学这样的移情
美,我对你也有两句:
共游草木欢,相挽崎岖笑。

好个“草木欢”和“崎岖笑”
山,我也回你两句:
亲亲山欲语,欢欢溪水跳。


2、

呵呵,美
你回得太俏,我要醉倒

倒你就倒在我的怀里
我化云霞把你拥抱

哈哈!美
那我们就永远不会:

行宫见月伤心色,
夜语闻铃断肠声。

而只会:
夜飞见月依依色,
晨醒闻钟恋恋情。

山,你说的是
——也不必:

转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何时常向别时圆?

而必然:
卧轻云,观彩虹,翔蓝天。
双双来去,西楼月满邀嫦仙。

美,你对的真好
毕竟时代变迁
移情到物尽可以欢颜


3、

山,不仅移情的技巧美
移就的方法更美艳:

“霜花飞窗的季节即将结束
我的行囊也将充实洁白的母爱”
“只一曲橙色的心情
就会照亮启航的渡轮”
(摘自紫心骑士《低语的乡村》
见《澳洲彩虹鹦》第18期)

你瞧呀,抽了象的“情”与“爱”
染上了颜色多好看
“洁白”意味着纯洁神圣
“橙色”可以让你体会温暖

“又是潇潇雨韵,濡湿
那段起伏的情感”
(摘自郑安江《清明雨》
见《澳洲彩虹鹦》第18期)

这样的“情感”
因移来了“起伏”
就立刻连绵的群山一样凸显


4、

美,你选的这些句子我都见过
从中可以体会到你别一种美颜
这一期的《澳洲彩虹鹦》
移就格可谓有频频地展现:

“那些飘过的冥想远逝
有人拾起了伤感的则面”
(摘自wenrong《秋夜十八行》)

——这里不太具体的“伤感”
就有了立体的内涵

“往事如风,淡淡远去
爱的天空落满相思的雨”
(摘自崔珍《往事如风》)

——这里的“相思”
于是就有了可视的千线万线

“青是庄稼的青
界是乡愁的界”
(摘自奥冬《青界》)

——这里的“乡愁”
于是就有了双关的境界

美,移借而就之
至少就有了很诗性的语言


5、

是的是的,山
诗是语言的艺术
语言的艺术必须有诗性的光焰
积极的修辞格
应当娴熟得顺手拈来
一如走入姹紫嫣红
左右逢源
不论是移情还是移就
抑或是比喻拟人夸张借代对仗排偶排比通感
反复顶针复沓与回环
还有词类活用
都应当成为诗家的美伴

(102行)
2009-8-10于黔中文化村
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
戴玨
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 808

戴玨Collection
PostPosted: 2009-08-22 04:34:41    Post subject: Reply with quote

呵呵,英國大詩人蒲柏曾寫過詩體的《批評論》(An Essay on Criticism),先生或許可拿來作參考。
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
风动
秀才


Joined: 15 Dec 2006
Posts: 290

风动Collection
PostPosted: 2009-08-22 05:27:36    Post subject: Reply with quote

山老师美的系列,很丰富多彩的一组,值得一读. 周末问好,
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2009-08-23 11:57:15    Post subject: Reply with quote

问好老师,您真成美学家了。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2009-08-24 21:10:30    Post subject: Reply with quote

戴玨 wrote:
呵呵,英國大詩人蒲柏曾寫過詩體的《批評論》(An Essay on Criticism),先生或許可拿來作參考。


谢谢先生的推荐!!!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2009-08-24 21:11:06    Post subject: Reply with quote

风动 wrote:
山老师美的系列,很丰富多彩的一组,值得一读. 周末问好,


问好风动!!!!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2009-08-24 21:13:09    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
问好老师,您真成美学家了。


——咱是草根,现在进入诗美,想沾点露水!!!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
北溪高羽
童生


Joined: 25 Aug 2009
Posts: 31

北溪高羽Collection
PostPosted: 2009-08-25 04:14:29    Post subject: Reply with quote

很高兴看到老师,问好。
Back to top
View user's profile Send private message
成都锦瑟
童生


Joined: 13 Aug 2009
Posts: 60
Location: 成都
成都锦瑟Collection
PostPosted: 2009-08-25 19:29:14    Post subject: Reply with quote

诗歌的美学,呵,有趣,来学习。想起以前在学院读王国维的书的时候了。
问好山城子老师。
_________________
http://blog.sina.com.cn/cdjinse23
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2009-08-27 15:22:21    Post subject: Reply with quote

北溪高羽 wrote:
很高兴看到老师,问好。


谢谢高羽!!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2009-08-27 15:23:29    Post subject: Reply with quote

成都锦瑟 wrote:
诗歌的美学,呵,有趣,来学习。想起以前在学院读王国维的书的时候了。
...


谢谢锦瑟!!!!!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
霞光依依
童生


Joined: 20 Nov 2009
Posts: 40

霞光依依Collection
PostPosted: 2009-11-20 07:03:43    Post subject: Reply with quote

呵呵~嬉笑皆诗意!
_________________
欢迎光临霞光:http://blog.sina.com.cn/d42rwqhdfe43ugoq博客!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2009-11-21 02:08:54    Post subject: 霞光依依!! Reply with quote

霞光依依 wrote:
呵呵~嬉笑皆诗意!



谢谢霞光依依!!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME