Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《故乡的老槐树》《仲秋望月》等一组
夜雨·思夏
童生


Joined: 18 Jun 2009
Posts: 5

夜雨·思夏Collection
PostPosted: 2009-08-18 00:44:29    Post subject: 《故乡的老槐树》《仲秋望月》等一组 Reply with quote

《故乡的老槐树》
故乡的老槐树
根植于肥厚的沃土
沧虬的枝桠
是父老乡亲那粗糙的手

老槐树的故事
流传了上百年
村里的老人们谁都能讲得出
树下的故事
推陈出新年年有
红旗飘飘竞风流

十年前
老槐树枯木逢春抽新枝
曾引来围观者无数
村南头的老奶奶说
新枝是一夜之间抽出来的
头天晚上老槐树还曾给她说过话
乡亲们都默许她的说法
没有谁想去探究真假

老槐树曾为村里的人
遮挡过风雨
充饥过肚子
它矗立在村南头
为村民日夜守望着
那条通往希望的路

老槐树是我儿时的守护神
父母的追打到此就会止步
老槐树是村民的精神支柱
它看着长大的人
没有谁曾向困难屈服

山川村舍与日转
生生不息老槐树
老槐树是一位老人
它沧桑的经历凝结成一部史书
开卷有益
常读幸福

《仲秋望月 》
是游子难舍的思乡情结
更是慈母牵挂的无言诉说

仲秋望月
是边城卫士的必修课
更是民祥国昌的中国结

仲秋望月
饮一壶桂花飘香的老酒
人生几何
心灵的神往是质朴的生活

仲秋望月
望成一首歌
放声于无边的田野
畅成一首诗
升华在荡气回肠的时刻


《七月情思》
微风飘逸你白色的长裙
让我倍感仲夏的清凉
步履轻捷
姗姗而来的你
充盈着泉城夏日丰富的梦想
是清雅秀丽让我的思绪飘飞
是夜色撩人让你的裙角飞扬
你宛如花苞
此刻在我的心头怒放
还犹如花海
让我在你的世界里尽情的徜徉
流火的七月
你为何在这个季节里
逼我对思念的人儿倾诉衷肠

《希望的翅膀》
如果
天空的雨
不再使地面变湿
那么
我的泪
将化成清新的空气
梦想着
身上能长出翅膀
象蜻蜓去点水
在碧波中
泛起一片涟漪
我的希望
寄托在我的梦里
我的梦想
会渐渐的成长为现实


《麻花辫》
麻花辫
盛行在红头绳的年代
黑油油的光亮
倾注了母亲无尽的爱

麻花辫
束起了我的少年时代
雅致中不失含蓄
沉静而执着的展望着未来

想返回那个时代
去触摸麻花辫
背影中走掉了低垂
流逝了我的爱


《思念》
当天黑下来
夜便悄悄的沉寂
这个夜晚微风
天空还星点着细雨
淋漓着城市的街区
独守驻足的陋室
禁不住有烦事在心头涌起
雨夜
是幸福的留守
还是孤独的美丽
_________________
林敬龙,
一个80后,经常穿短裤。
给文字排队,把生活点缀……
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2009-08-19 09:46:19    Post subject: Reply with quote

清新的诗歌~~

问好!

把几个单发的合在一个贴子里了~~重排了一下版~~以后发诗歌尽量都发一个贴子里~便于阅读又不占版面~~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME