Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《宏村印象》(组诗)
指尖沙
童生


Joined: 11 Aug 2009
Posts: 3
Location: 安徽阜阳
指尖沙Collection
PostPosted: 2009-08-12 00:08:30    Post subject: 《宏村印象》(组诗) Reply with quote

画桥

五月,绵绵的风
写着宏村的意象
到处流动
不知是柳条
不知是湖水
不知是那画桥上的风景线

一片阳光,一片蓝天的纯洁
一片碧波荡漾
水墨泻过,青墙乌瓦
浓的深邃,淡的清雅
我路过你的眼神
描募你满弓南湖投下的影像
你在画中,我在诗里

半月塘

奇异的村落
烙下半月的塘
彼岸的徽派建筑
想起了五分钱的邮票
曾经邮寄了多少相思
和父母的牵挂

水波涟漪,倒影依稀
泛着古村与人的和谐
我勾勒一段半月塘的爱情故事
在季风里传唱



水的叮咚
在堂里堂外
逆流,从敬德堂走到承志堂
砖、石、木雕装饰的百年历史
见证了徽商

顺流,还是水,还是堂
还是那窄窄的街巷
我读不懂堂的沧桑
却读懂了恋人的目光
是否能端庄于堂
结拜成一辈子的糟糠

笔名:指尖沙
原名:张耀月
联系地址:安徽省阜阳市阜阳机务段劳动人事科 邮编:236058
QQ:55706042
Email:zhangyaoyue@163.com

指尖沙,原名张耀月,安徽阜阳人,大学学历,现在铁路部门工作,长期从事散文诗歌创作,发表各类文学作品百余篇,为多家网站原创文学版主。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME