Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
春天曾救活过一棵树(外四首)
文立冰
童生


Joined: 27 Dec 2008
Posts: 71

文立冰Collection
PostPosted: 2009-02-07 03:43:13    Post subject: 春天曾救活过一棵树(外四首) Reply with quote

《春天曾救活过一棵树》(外四首)作者:文立冰
去年,烧荒的时候
大片的荒草把火引到了一棵树下
于是那棵树成了一只火凤凰
痛苦 扭曲,直至流尽最后一滴泪

今年春天我又来到这棵树下
满身疮痍的干枝竞奇迹般绽出一簇绿意
我明白
是春雨洒下的仙丹救活了这棵树
我要感谢这个春天
让我又一次获得了新生

《拾垃圾者 》
这些城市的鹰
蹲踞在角落
一经发现猎物便一扑而上
俯冲的飒姿换来轻微的快感
(手如鹰嘴叼住猎物后,
吞进蛇皮袋的胃里)

惟一不同的是他们不会和鹰一样飞
他们的天空很低
一只塑料瓶一个空纸盒
就能让他们实现自我价值

这些城市的爬行机器
不管在风里雨里
每天都要把城市的排泄物
咀嚼消化
换几张鄙视的毛票
以补贴家用

《拖拉机响起的时候》
轰隆隆'在田野随处可听
三月末四月头
大地脱去白雪的衣衫
渐渐露出泥土松软的肌肉
小草们依次睁开睡眼
时不时的风卷起尘土向村庄袭来

拖拉机是春天的雷公
声嘶力竭地发威 同时
扇起灰尘的翅膀

离村子很远的地方
孩子们的读书声
已被播种进教室
他们并不知道
在操场之外
一场沙尘暴正把春天搬运

《韧 性 》
早已习惯这样的日子
习惯拿起馒头沾着自己的血
习惯你的到来
习惯你的离去
习惯你的阴谋在光天化日下得逞

笑我吗
笑吧
这些我都早已习惯
习惯在暗夜里
把心当做灯芯点亮
听血管哔啪作响
习惯在白日下
把灵魂翻来复去晾晒
邀良知去街上走走

《晒 太 阳 》
脱去冬的棉絮
我由一把椅子支撑着
让光明把黑暗赶走
让温暖把寒冷吃掉
夏日的午后
一边晒太阳一边看一棵向日葵的生长
我感觉到阳光的指尖跟我开了一个小小玩笑
它首先打开我的皮肤继而走过肌肉的走廊
最后触摸到我的骨骼

我还有一个小秘密
不久的一刻
也会被它点亮


通联 甘肃山丹军马三场七队 734108
邮箱 386536460@163.com
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2009-02-07 04:48:01    Post subject: Reply with quote

感悟之作
Back to top
View user's profile Send private message Blog
文立冰
童生


Joined: 27 Dec 2008
Posts: 71

文立冰Collection
PostPosted: 2009-02-07 19:12:34    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
感悟之作

谢了!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
骨笛
秀才


Joined: 03 Jan 2009
Posts: 547

骨笛Collection
PostPosted: 2009-02-08 03:44:54    Post subject: Reply with quote

现实的场景.....
_________________
我把天空装在我家里,鸟儿天空中飞来飞去
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2009-02-08 17:10:24    Post subject: Reply with quote

喜欢诗人的状态!努力。问候诗人
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2009-02-08 17:36:07    Post subject: Reply with quote

排版的时候.把标题加上<>或者《》。这样便于阅读~

诗歌有真性情~~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
文立冰
童生


Joined: 27 Dec 2008
Posts: 71

文立冰Collection
PostPosted: 2009-02-09 04:26:03    Post subject: Reply with quote

骨笛 wrote:
现实的场景.....

问好!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
文立冰
童生


Joined: 27 Dec 2008
Posts: 71

文立冰Collection
PostPosted: 2009-02-09 04:27:19    Post subject: Reply with quote

杨海军 wrote:
喜欢诗人的状态!努力。问候诗人

远握!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
文立冰
童生


Joined: 27 Dec 2008
Posts: 71

文立冰Collection
PostPosted: 2009-02-09 04:28:15    Post subject: Reply with quote

安红红 wrote:
排版的时候.把标题加上<>或者《》。这样便于阅读~
...

多谢指点!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2009-02-09 23:05:48    Post subject: Reply with quote

顶!很欣赏!
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
文立冰
童生


Joined: 27 Dec 2008
Posts: 71

文立冰Collection
PostPosted: 2009-02-10 04:13:40    Post subject: Reply with quote

韩少君 wrote:
顶!很欣赏!

远握!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
晴宝儿
秀才


Joined: 03 Jun 2008
Posts: 666

晴宝儿Collection
PostPosted: 2009-02-10 22:08:17    Post subject: Reply with quote

城市与乡村,感受现实的诗意!
_________________
晴宝儿
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
文立冰
童生


Joined: 27 Dec 2008
Posts: 71

文立冰Collection
PostPosted: 2009-02-12 03:25:35    Post subject: Reply with quote

晴宝儿 wrote:
城市与乡村,感受现实的诗意!

谢!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
晴宝儿
秀才


Joined: 03 Jun 2008
Posts: 666

晴宝儿Collection
PostPosted: 2009-02-13 10:21:15    Post subject: Reply with quote

欣赏佳作再支持!
_________________
晴宝儿
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
文立冰
童生


Joined: 27 Dec 2008
Posts: 71

文立冰Collection
PostPosted: 2009-02-14 19:40:38    Post subject: Reply with quote

晴宝儿 wrote:
欣赏佳作再支持!

握!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
娇娇
秀才


Joined: 18 Nov 2008
Posts: 124
Location: 吉林四平
娇娇Collection
PostPosted: 2009-02-21 02:42:22    Post subject: Reply with quote

欣赏佳作!感悟颇深!
_________________
每段路都有蹊径,向着阳光延伸!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
文立冰
童生


Joined: 27 Dec 2008
Posts: 71

文立冰Collection
PostPosted: 2009-08-09 04:43:30    Post subject: Reply with quote

娇娇 wrote:
欣赏佳作!感悟颇深!

谢握!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME