Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
台风“莫拉克”
情巅大僧
童生


Joined: 25 Jun 2009
Posts: 33

情巅大僧Collection
PostPosted: 2009-08-06 15:07:15    Post subject: 台风“莫拉克” Reply with quote

台风“莫拉克”

大朵的云开始奔跑
阳光躲闪,台风季来的时候
就像一个多愁善感的女子
笑时还带有泪的痕

台风“莫拉克”就这样来了
夹着菲律宾海岸
椰林和海腥的味道
她拉响了中央气象台的红色警报

今年第8号台风“莫拉克”
将以每小时15公里左右的速度
向西偏北方向移动
向台湾东部沿海靠近
向福建北部到浙江中部一带沿海靠近

大朵的乌云开始奔跑
送来旅游局的紧急通知
落实值班人员
确保信息畅通
启动应急预案

台风“莫拉克”还没有来到
我们已经卧倒
爱情卧倒
风景卧倒
放下风帆把室外作业卧倒

此时我抬头看着阳光下的雨
多像情人醉时的泪
放不开爱情的手
让我们等台风过后
一起追着太阳奔跑

2009年8月7日
_________________
http://blog.sina.com.cn/u/1617043603
Back to top
View user's profile Send private message
沙漠
秀才


Joined: 26 Jan 2007
Posts: 977
Location: 中国温州
沙漠Collection
PostPosted: 2009-08-06 17:44:34    Post subject: Reply with quote

台风“莫拉克”还没有来到
我们已经卧倒
爱情卧倒
风景卧倒
放下风帆把室外作业卧倒

不错。感觉第三节可以作序。
_________________
个人博客http://blog.sina.com.cn/u/1056295180
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME