Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
十品的诗6首
十品
童生


Joined: 11 Jan 2007
Posts: 16

十品Collection
PostPosted: 2009-06-27 00:01:46    Post subject: 十品的诗6首 Reply with quote

十品的诗6首


低吟


我是看着那一队骆驼在夕阳中走进沙漠的
我在心里祈祷那只雨燕
我折叠的左手一直放在森林的右下角
我不断地呼唤一点一点退去的海岸线
我的喉咙里在燃烧

你是在秋风里看到希望的雏菊
你嘴角处常常在夜里流淌着灌溉后的水痕
你丢失的衣衫已经破碎
你将一棵折断的小树扶起并包扎好伤口
你等待的是一片云或者是一杯土







――读里尔克的《杜依诺哀歌》有感

与水一样地游动着的生命





现场


傍晚 我想过了
我没有必要留在这个无名的夏天里
减肥和降温同时出现在晚霞的左边
使蚂蚁都不敢回家
小鸟 警惕的目光
聚焦在脚趾尖上

一艘晚归的渔舟
将平静的皮肤划破





泛黄的记忆

那时 我还很小 而雨伞很大 与许多拾起的记忆一样
由远而近地漂过来 我不明白的是人们总是有事 总是
匆匆地说完话就匆匆地离去 他们没有笑容只有庄严
他们将红色的袖标总是戴在左臂上然后举起右臂喊口号

那时 我常跟着妈妈参加大会 我不知道大会上为什么有的人
痛哭流涕 为什么有的人义愤填膺 为什么有的人站在台上
胸前挂着大牌子 牌子上有名字 名字上有红色的大叉叉
我不知道大人们在做什么游戏 我困了就在妈妈的腿上睡了

那时 我的爸爸和妈妈终成了分成两个司令部的人
一个是“红色公安”另一个是“公安尖兵” 回到家他们就不说话
冬天风刮的很大 我的雨伞被风吹的直跑 后来
全国山河一片红 我的爸爸和妈妈就不离婚就有笑容了




雪后的阳光

雪后的阳光被雪洗过一样明亮
沉默不语的人 急匆匆地走着
没有理会这阳光 这雪和这平静

一只乌鸦飞来 落在老枝上 风
从它身边吹过 梳理着它的羽毛 许多年
不变的羽毛 只会在阳光中闪出光泽

情人节的玫瑰开放的太早了 顺着
鞭炮的尾声 空空的广场上只看到
晶莹的海贝和玲珑的童话 歌声渐行渐远

遥远而纤细的手指 在博彩的游戏中
一步一步走向光芒 梦里的五彩鸟睁开了
圆圆的眼睛 没有修饰的眉毛仍然很长

阳光如丝地在空中飘扬 风中话语
只留下一半在神性的土地里 飞翔的翅膀
在雪地上不留痕迹 不留笑声 不留倩影





空无一人


我就这么走着 我的目的地却在
我的身后 我回望的时候空无一人
一遍一遍地想着 仿佛渴望的那件事
近在咫尺 触手可及 当睁开眼睛
一切混沌突然清晰起来
可那件事就突然地没有了意义

意义确实成了我的目的 向上或向下
我因此而拷问自己 并不停地拍打着栏杆
像古人一样地长吁短叹 没有将
国家存亡摆上餐桌 没有饕餮那些雄才伟略的
英雄 反而让那一些小事心存不安
每一根神经跳动的都是女人纤手下的细弦

我的耳鸣曾经穿透二十六张白纸
明知在前方不会有更多的欢乐
我的目的地总是停在我的前方
相信一个陌生人和遭遇一个陌生人没有区别
心中升起的旗帜 只在傍晚飘扬
我就这么不停地走着 到达后仍然空无一人
_________________
十品官耳
Back to top
View user's profile Send private message
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2009-06-27 04:25:50    Post subject: Reply with quote

相信一个陌生人和遭遇一个陌生人没有区别
心中升起的旗帜 只在傍晚飘扬
我就这么不停地走着 到达后仍然空无一人
。。。。。有回味的一组,提读。
Back to top
View user's profile Send private message
李有明
秀才


Joined: 15 Jan 2008
Posts: 310

李有明Collection
PostPosted: 2009-06-28 11:21:12    Post subject: Reply with quote

问好,值得回味!
Back to top
View user's profile Send private message
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-06-28 23:02:23    Post subject: Reply with quote

十品詩人的想像十分豐富,可以把事情擺上枱說,
國家大事都可以一樣,沒有什麼秘密可言;
耳鸣曾经穿透二十六张白纸
明知在前方不会有更多的欢乐
你的目的地总是停在你的前方
相信一个陌生人和遭遇一个陌生人没有区别
心中升起的旗帜 只在傍晚飘扬
我就这么不停地走着......
很值得來往再讀的一組詩章.

欣賞了,十品詩人,你好!
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME