Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《幸福的茧》
地依树
童生


Joined: 12 Jun 2009
Posts: 70
Location: 东北长春
地依树Collection
PostPosted: 2009-06-16 03:55:38    Post subject: 《幸福的茧》 Reply with quote

《早上的第一首诗》

早上写的第一首诗
我把她献给葱绿的草地
小草尖尖是我的手指
干净如同沐浴的少女
在天空下歌唱
歌唱挂在身体上的甜润的露滴

早上的第一首诗
是一朵盛开的淡蓝的身体
我把她送给殷勤的稻草人
水稻们牵着她嬉戏
水稻们自己温柔而美丽

早上的第一首诗
散发着薄荷忧郁的清香
绕过世间醒来的一切
在我的身体里打结
一只松鼠的嘴里
衔着早上饱满的松子

这少女一样的诗躺在太阳上
在我的身体里
赶着阳光,赶着自己

《幸福的茧》

是什么时候穿破这一切的
瓦蓝的天空飞鸟成群
所有的翅膀都承载着幸福

幸福在天空撒网
网里阳光无边无际
每一个人都是网边的鱼

再也没有雷吟,没有
天空的弯曲是一把纸伞
每一滴忧伤都留在伞裙
瓦蓝下幸福不需要原因
瓦蓝是如此的美丽

《大山》

守候太阳和月亮的大山
把美丽堆砌在云层上
村庄很安静

住着太阳的村庄
父亲的脚印装满泪水
从牛背上抱走粮食的下午
牛的叫声迷失在大山里
像一朵痛苦的云

是谁偷走了父亲的锄头
手刃了那头行走在雨中的牛
我分明看见
土壤上流淌的着碎裂的月光

哽噎后埋葬种子的大山
用手摸着庄稼人的眼睛
吐出一束束光洁的鲜血

《走向海》

我站在假想的船上
船里除了我一无所有
我擅自把船交给了水
水上我饮下幸福的一切
包括一瓢孤独
_________________
用想象插进诗歌的心脏!
Back to top
View user's profile Send private message
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2009-06-16 10:47:06    Post subject: 好诗 Reply with quote

好诗。清新而不乏厚重。欣赏。
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
刘浪
秀才


Joined: 04 Dec 2008
Posts: 227

刘浪Collection
PostPosted: 2009-06-16 15:41:13    Post subject: Reply with quote

同意楼上。一并问好。
_________________
是金子也会 花 光地
Back to top
View user's profile Send private message
地依树
童生


Joined: 12 Jun 2009
Posts: 70
Location: 东北长春
地依树Collection
PostPosted: 2009-06-17 18:29:45    Post subject: Reply with quote

问好韩少君和刘浪
_________________
用想象插进诗歌的心脏!
Back to top
View user's profile Send private message
俞伟远
秀才


Joined: 02 Feb 2007
Posts: 282

俞伟远Collection
PostPosted: 2009-06-17 21:50:16    Post subject: Reply with quote

欣赏.学习
_________________
俞伟远:1967生,1987大学毕业、工作。1990年后几乎与诗绝缘,2006年春重拾笔,感悟生活,凝望心灵,自得其乐。http://blog.sina.com.cn/txyuweiyuan
Back to top
View user's profile Send private message
地依树
童生


Joined: 12 Jun 2009
Posts: 70
Location: 东北长春
地依树Collection
PostPosted: 2009-06-18 23:25:05    Post subject: Reply with quote

问好朋友俞伟远,远握!
_________________
用想象插进诗歌的心脏!
Back to top
View user's profile Send private message
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-06-19 09:52:30    Post subject: Reply with quote

同意韓生的說法,問好地依樹君!
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
地依树
童生


Joined: 12 Jun 2009
Posts: 70
Location: 东北长春
地依树Collection
PostPosted: 2009-06-21 16:23:38    Post subject: Reply with quote

问好sfiawong先生! ,多谢你的阅读!祝万事如意!
_________________
用想象插进诗歌的心脏!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME