立国 童生
zhùcèshíjiān: 2009-06-11 tièzǐ: 21 láizì: Toronto 立国běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2009-06-16 06:02:10 fābiǎozhùtí: Ancient Chinese poem translation杜牧“山行“ |
|
|
山行
杜牧
远上寒山石径斜
白云生处有人家
停车坐爱枫林晚
霜叶红于二月花
Along with the mountain
By Du Mu Translated by Liguo
Up to the chilling mountain with a zigzag path
Cottages are shielded in the clouds deep
Dusk found me stopped wagon for the maple forest
The frosted leaves are more redish than the spring flowers |
|