Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
黄昏
静冰
童生


Joined: 17 Dec 2006
Posts: 89

静冰Collection
PostPosted: 2007-02-15 20:46:14    Post subject: 黄昏 Reply with quote

随意地走向阳光下,已经是下午的黄昏时分,我的内心很安静,很平坦。这是我告诉一个在校的22岁男生的话,没有半点的虚假。我一直喜欢这种真诚的东西,即使是沉默,也是没有半点欺骗的。

在这样的一个黄昏讨论这些话题会不会太沉重?说到校园的爱情与性,说到人的道德。仿佛都很成年,我无法想象现在的大学生会如何的早熟。他说看到朋友的背叛,把爱情当儿戏,有时候真的不知道是女人下贱还是男人比女人更下贱,真是感觉很累。突然间,想起昨晚妈妈说的一句话,她说现在的人呀,真是一代不如一代。仿佛可以包括很多方面。他问及了一些我的生活,似乎对我的思想很多了解或与之有相似处吧。居然和一个22岁的孩子在观点上可以有所统一,想都没有想过的事。其实,只要对生活有所追求,认真负责的过,都应该有所统一的。毕竟在我看来生活是简单的,因为我的心是简单的、是单纯的。

他说看了我的文章好像对世间的好多东西都厌倦了,还问我是逃避现实还是真的追求心灵的寂静?我说当一个人走累了,就会有这样的想法或追求。而逃避有时候也可以理解为一种生活方式。他说他也喜欢喜欢黑夜,因为黑夜才能让自己看清楚自己。曾几何时,我也对朋友说过样的话呀。

太阳渐渐隐去了,我还在原位站立,等候晚风绕过指尖,抽空夜的无语。
Back to top
View user's profile Send private message
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-03-04 13:41:03    Post subject: Reply with quote

让我想起 小刚的那首 黄昏 

Cool Confused

。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
静冰
童生


Joined: 17 Dec 2006
Posts: 89

静冰Collection
PostPosted: 2007-03-06 21:52:51    Post subject: Reply with quote

谢谢KOHKO并问好了.
_________________
让死亡贴近左心房!不要在我寂寞的时候说爱我!!

北美枫博客圈

静冰的博客
Back to top
View user's profile Send private message
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-03-12 21:15:19    Post subject: Re: 黄昏 Reply with quote

静冰 wrote:
随意地走向阳光下,已经是下午的黄昏时分,我的内心很安静,很平坦。这是我告诉一个在校的22岁男生的话,没有半点的虚假。我一直喜欢这种真诚的东西,即使是沉默,也是没有半点欺骗的。

在这样的一个黄昏讨论这些话题会不会太沉重?说到校园的爱情与性,说到人的道德。仿佛都很成年,我无法想象现在的大学生会如何的早熟。他说看到朋友的背叛,把爱情当儿戏,有时候真的不知道是女人下贱还是男人比女人更下贱,真是感觉很累。突然间,想起昨晚妈妈说的一句话,她说现在的人呀,真是一代不如一代。仿佛可以包括很多方面。他问及了一些我的生活,似乎对我的思想很多了解或与之有相似处吧。居然和一个22岁的孩子在观点上可以有所统一,想都没有想过的事。其实,只要对生活有所追求,认真负责的过,都应该有所统一的。毕竟在我看来生活是简单的,因为我的心是简单的、是单纯的。

他说看了我的文章好像对世间的好多东西都厌倦了,还问我是逃避现实还是真的追求心灵的寂静?我说当一个人走累了,就会有这样的想法或追求。而逃避有时候也可以理解为一种生活方式。他说他也喜欢喜欢黑夜,因为黑夜才能让自己看清楚自己。曾几何时,我也对朋友说过样的话呀。

太阳渐渐隐去了,我还在原位站立,等候晚风绕过指尖,抽空夜的无语

_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME