Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《老燕子》等最近几首。
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2009-06-03 03:30:16    Post subject: 《老燕子》等最近几首。 Reply with quote

旁观者之六:《一棵树的忧郁》



一棵树的忧郁
也是所有在它上面停歇的
鸟的忧郁。瞧——
它的枝条多么柔软,多么具有爱心
它墨绿的叶汁流出春天的诗章。
鸟儿们都暗暗据为己有。

一棵年轻的树
因厌倦耳边的聒噪,犯了周期性的忧郁。
传染给了所有鸟。
一场不可控制的流感
一场集体的病变。

有鸟失眠;有鸟白头;
有鸟噤声;有鸟观望;
有鸟无声离去;有鸟绕匝徘徊不散。
有鸟吃药,有鸟吊着消炎瓶
婉转曰:“寂寞如夜,我是如此,如此地忧伤......”


旁观者之七:《自杀玻璃》

一块玻璃从不说话
它的胸中装有天空、山水
体内有四季轮番,风云变幻。

它嵌在一扇门上。每天被人们
打开关闭,进进出出。
它从不说话,玩太极推手。

当一只鸟,从玻璃的云雾中
径直朝我飞来,我知道
那是玻璃——在选择自杀。


无题一



旬日炎炎暑气浮,尚人镂裙雀羽寒。
枯柳矮岩空有鸣,涸渔莲畔旁径斜。
风生异象犀刀斫,水无弱骨泣雨漩。
此去迢递人不返,留於莫愁踱南园。


无题二


三更沙漏眠未长,午时日晷相思短。
半载浮云恍惚梦,一世阴晴不由人。
曾有银鸱高飞远,悔不当初抱泪归。
衔羽为巢啼声衰,惹得檐竹挑恨别。



《石卡雪山》


一定是为了埋下我的骨头
才冰得如此美丽。石卡雪山
你扯起五颜六色的经幡
在风中轻轻将我召唤。
我从这里出发,又终将蹒跚回来。

一定是那些经文接近了苍旻
我读到的静谧是如此浩大。
楸木梯蜿蜒,一节一节送我上来
站在雪山峰顶,张开双臂
像风鼓起仙鹤的翅膀。

用白雪清洗怀里的一枚石头
让它流下洁净的泪水。
让石头回到最初的婴儿
让他毫无顾忌,在玛尼堆上放声啼哭
没有世俗,没有爱恨,甚至没有理由。

如果灵魂可以起舞,圣洁的哈达
一定是我前世的祈愿
披着天使的羽衣,在大风中招展。
我安静如雪,就这样守住这最后的唯一
这唯一的洁白,任岁月飞霜
将我掩埋,堆成一座高高的墓碑。



《逆时光》
——Don’t Look Back


今夜,贝壳张开耳朵,螃蟹藏着双钳
乌鸦没有争执,隧道没有转弯
玫瑰没有脱去尖刺,墙与墙没有形成夹角。

今夜,跳崖者在写遗书,绝食者在抗议
一株柳树从神经病院逃跑,杀了酒后折柳人。
一个人将脸埋进水盆,练习闭气

今夜,老人返回婴儿,婴儿返回宫房
细腰蜜蜂从玻璃上挣扎着起身,返回蜂巢
黑暗没有裂纹,核桃里住着拇指姑娘。

“今夜与无数个夜晚相同,
无数个夜晚站着同一个人。”
今夜,时间的指针逆时针飞转
星星不说告别,海水没有潮音。



《六一列车》


今天,坐在翻滚列车上
我怀念着童年,国色天乡的乐园。
列车斗转二十年。

惊惧,尖叫,头晕目眩的风景
悬吊空落的列车,在跑过第一个弯道
离心力就差点将我们摔出生活之外。

身旁的你,隔空传来的声音
多么遥远。约定的左手够不着右手
像爱情回到最初的陌生。

而我奇怪,这惊心动魄
一路走来,你我如何竟无动于衷
沉默多年。


《老燕子》


引擎发动。清晨的小喇叭唱着
“小燕子,穿花衣。”
童年的欢乐,在大道上奔跑
阳光下蹦蹦跳跳。
河柳站前停车,从中飞出一只
老燕子,已不穿花衣裳多年。
她面色庄重
乌衫素裙,溢彩流华。



《戒*结*解》

我在戒毒——
戒一个声音
戒声音周围众多的声音
戒声音中的杂音
杂音中黑色的火焰。
只有我知道这烈火的来源
这嫉恨的源头。
尽管那火势熊熊
拟或隐而不发。
我从不躲避。我说:来吧——
既然我已成一躯焦炭
就不怕再为你
燃成灰烬。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
子花
秀才


Joined: 08 Mar 2007
Posts: 722

子花Collection
PostPosted: 2009-06-03 13:53:52    Post subject: Reply with quote

明月姐大丰收!学习
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2009-06-03 14:49:51    Post subject: Reply with quote

《老燕子》


引擎发动。清晨的小喇叭唱着
“小燕子,穿花衣。”
童年的欢乐,在大道上奔跑
阳光下蹦蹦跳跳。
河柳站前停车,从中飞出一只
老燕子,已不穿花衣裳多年。
她面色庄重
乌衫素裙,溢彩流华。


喜欢这首,写的挺灵动。
只是我很难把老和燕子联系在一起。又没想出更好的词,叫《燕姐姐》好吗 Confused 问好
Back to top
View user's profile Send private message Blog
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2009-06-05 22:40:33    Post subject: Reply with quote

好久不见!诗作颇丰!
问候!
Back to top
View user's profile Send private message
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2009-06-06 00:57:35    Post subject: Reply with quote

回到最初的陌生~是永远的陌生了吧~~

问好~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2009-06-06 03:11:57    Post subject: Reply with quote

一块玻璃从不说话
它的胸中装有天空、山水
...这组沉厚.提读.问好.
Back to top
View user's profile Send private message
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2009-06-06 10:21:17    Post subject: Reply with quote

既然我已成一躯焦炭
就不怕再为你
燃成灰烬


焦炭还能燃烧
Rolling Eyes
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2009-06-06 15:56:24    Post subject: Reply with quote

很不错。 Very Happy
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2009-06-06 18:12:52    Post subject: Reply with quote

一直打开不顺利,这里一并问好大家了~
白水兄:选择老燕子也许更符合我苍老的心态,燕姐姐感觉太年轻了哈。谢谢你的建议~
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2009-06-06 20:26:00    Post subject: Reply with quote

sorry ,那老燕子是写你自己啊,我还以为是写一群小学生和他们的老师呢. Razz

《燕姐姐》


引擎发动。清晨的小喇叭唱着
“小燕子,穿花衣。”
童年的欢乐,在大道上奔跑
阳光下蹦蹦跳跳。
河柳站前停车,从中飞出一只
燕姐姐,已不穿花衣裳多年。
她面色庄重
乌衫素裙,溢彩流华。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2009-06-12 17:14:02    Post subject: Reply with quote

问好明月。北美枫网站网速很慢,还不如“新浪网”打开快捷
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2009-06-12 17:15:57    Post subject: Reply with quote

其中的旧体诗有些拗口。对旧体诗词只略懂一二,不敢妄评

其它的还好
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME