|
sfiawong 秀才
注册时间: 2009-05-05 帖子: 813 来自: US/HK sfiawong北美枫文集 |
发表于: 2009-05-24 15:43:45 发表主题: 爱莲说之非我之所能也 |
|
|
[爱莲说之非我之所能也.]
因应世界之土地,和古时或地域之不同,鱼塘之少有,甚至理想的水池也不多见,不似中国大陆内仍保留有不少鱼塘,其水中可种植浮萍,条件更好的,甚或种植莲花养锦鲤,那是多么美丽的景致,本人生长于香港市区,现在更居于美国的市填内,连似样的鱼塘也不可能看见了,莫讲是像中国大陆的美丽,亭台楼角了,还怎么说得上独莲花之清高,现在人们多是爱月桂(玫瑰)花,胜在可以便于修裁,容易保养,花期长久,比其它花有较长的寿命,故世人多爱之,牡丹花和莲花已非世人所喜爱者也.可以说是世人独爱玫瑰者矣.
虽说莲花之出于污泥而不染,不蔓不枝,中通外直,乃有君子之称,时至今世,时移世易,君子之花无地可依,无塘可住,也非世人之可易养也,如非大地塘多,也非俗人之可养,,玫瑰最为方便,粗枝大叶,有与人修心养性之呵护,多水缺水也未必立即枯萎,此即世人忙碌之可养,花期长久,长寿更是其特征,非一般闲花之可比.故我独爱玫瑰花,也跟世人共享其成.美丽多年之生命. _________________ 有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong |
|
返页首 |
|
|
|
|
William Zhou周道模 探花
注册时间: 2007-06-10 帖子: 3950 来自: 中国四川广汉 William Zhou周道模北美枫文集 |
发表于: 2009-05-27 18:28:13 发表主题: |
|
|
每一种花都是美丽的,只要我们心中有美丽的情思。问好! _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
返页首 |
|
|
|
|
sfiawong 秀才
注册时间: 2009-05-05 帖子: 813 来自: US/HK sfiawong北美枫文集 |
发表于: 2009-05-27 18:56:47 发表主题: |
|
|
William Zhou周道模 写到: |
每一种花都是美丽的,只要我们心中有美丽的情思。问好! |
William Zhou周道模 您好,世界已經不同古代了,花兒太嬌豔,沒生長能力的,不耐熱耐少人保護,恐也難持續它的生命.
玫瑰花是最適應潮流,歐美人仕多愛,因人類太忙碌的關係呀. _________________ 有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong |
|
返页首 |
|
|
|
|
荷梦 进士出身
注册时间: 2006-12-19 帖子: 2826 来自: 湖北,黄梅 荷梦北美枫文集 |
发表于: 2009-05-29 21:46:13 发表主题: |
|
|
其实荷也好养,不需要塘,有口缸就行了!
对了,昨天下午,我在荷塘照了几张照片。有兴趣,看看!http://blog.sina.com.cn/jiuyuehemeng |
|
返页首 |
|
|
|
|
sfiawong 秀才
注册时间: 2009-05-05 帖子: 813 来自: US/HK sfiawong北美枫文集 |
|
返页首 |
|
|
|
|
荷梦 进士出身
注册时间: 2006-12-19 帖子: 2826 来自: 湖北,黄梅 荷梦北美枫文集 |
发表于: 2009-06-04 23:35:02 发表主题: |
|
|
呵呵,您的观点还是偏激了!其实,在我看来,荷比玫瑰好养.把小藕节埋下后,都不用管事,到季节就自己长出来了。倒是玫瑰,时不时要人去侍弄它! |
|
返页首 |
|
|
|
|
sfiawong 秀才
注册时间: 2009-05-05 帖子: 813 来自: US/HK sfiawong北美枫文集 |
发表于: 2009-06-05 20:46:36 发表主题: |
|
|
荷梦 写到: |
呵呵,您的观点还是偏激了!其实,在我看来,荷比玫瑰好养.把小藕节埋下后,都不用管事,到季节就自己长出来了。倒是玫瑰,时不时要人去侍弄它! |
荷夢 君,
你說的也是對的,因荷花一經種成,它便一直不用再管理,多是任它自然的天生天養了.有誰去修剪,保養?只有玫瑰花是需要長年修修剪剪,也是普通人家喜愛的原因.當放假淸閑暇時都有點手藝操作,是玩樂的一種.在美國不少家庭都在放假時的喜愛戶外活動,例如修剪花草地等等,門前弄得整齊清潔.這也是人們的一種樂趣味兒.
- 荷花在美國除了我們的中國華僑,相信是沒有人種的植物 - _________________ 有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong |
|
返页首 |
|
|
|
|
荷梦 进士出身
注册时间: 2006-12-19 帖子: 2826 来自: 湖北,黄梅 荷梦北美枫文集 |
发表于: 2009-06-05 21:01:18 发表主题: |
|
|
呵呵,说您偏激了,不是?
但是,本来也是的,人的喜好决定着他对外界的判断,无论是什么,花草树木,甚至动物,乃至人,甚至环境,只要是喜欢的,总能找出喜欢的理由,而不喜欢的,也能找出更多的理由。 |
|
返页首 |
|
|
|
|
sfiawong 秀才
注册时间: 2009-05-05 帖子: 813 来自: US/HK sfiawong北美枫文集 |
发表于: 2009-06-09 22:41:47 发表主题: |
|
|
荷梦 多謝,提出了種種各取所需的言論,將來有機會,我會再來試種,因之前用缸種時,常有外來不速之客,用牠們的爪傷害了花頭,把根部破壞了,故不能好好養成.晚間有不少水偷入來花園,連家貓也怕了打鬥而躱起來呢!我們也用木條打牠們,是極凶猛的外來水瀨,夜見其眼發青光,甚是惡劣的動物.十分難對付! _________________ 有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong |
|
返页首 |
|
|
|
|
sfiawong 秀才
注册时间: 2009-05-05 帖子: 813 来自: US/HK sfiawong北美枫文集 |
发表于: 2009-06-10 01:34:40 发表主题: |
|
|
讀到一篇穆旦有關的玫瑰花的文章,轉貼在此以資知多一點點:
玫瑰的故事
英国现代散文家L.P.Smith有一篇小品The Rose,文笔简洁可爱,内容也非常隽永,使人百读不厌,故事既有不少的美丽处,所以竟采取了大部分织进这一篇诗里,背景也一仍原篇,以收异域及远代的憧憬之趣。至于本诗能够把握住几许原文的美,我是不敢断言的;因为,这诗对于我本来便是一个大胆的尝试。想起在一九三六年的最后三天里,苦苦地改了又改,算是不三不四地把它完成了;现在看到,我虽然并不满意,但却也多少是有些喜欢的。
二十六年一月忙考时谨志
庭院里盛开着老妇人的玫瑰,
有如焰焰的火狮子雄踞在人前,
当老妇人讲起来玫瑰的故事,
回忆和喜悦就轻轻飘过她的脸。
……许多年前,还是我新婚以后,
我同我的丈夫在意大利周游,
那时还没有铁路,先生,一辆马车,
带我们穿过城堡又在草原上驰走。
在罗马南的山路上马车颠坏了,
它的修理给我们三天的停留:
第一晚我们在茫茫的荒野里,
找到路旁的一间房子,敝落而且破旧。
我怎能睡啊,那空旷的可怕的黑夜!
流水的淙淙和虫鸣嘘去了我的梦;
趁天色朦胧,我就悄悄爬起来,
倚立在窗前,听头发舞弄着晨风。
已经很多年了,我尚能依稀记得,
清凉的月光下那起伏的蓝峰;
渐渐儿白了,红了,一些远山的村落,
吻着晨曦,象是群星明耀地闪射。
小村烦嚣地栖息在高耸的山顶,
一所客栈逗留住我们两个客人。
几十户人家围在短墙里,像个小菜园,
但也有礼俗,交易,人生的悲哀和喜欢。
酒店里一些贵族医生和官员,
也同样用悠闲弹开了每天的时间,
在他们中间我看到一个清瘦的老人,
又美丽,又和蔼,有着雄健的话锋。
他的头发斑白,精神像个青年,
他明亮的眸子里闪耀着神光,
不住地向我们看,生疏里掺些惊异,
可是随即笑了,又像我们早已熟悉。
老人的温和引起来一阵微风,
轻轻地吹动了水面上的浮萍;
他向我们说陌生人不必客气,
他愿意邀请陌生的客人到他家里。
于是,在一个晴朗炎热的下午,
青青的峦峰上斜披夕阳的紫衫,
一辆小车辘辘地驰向老人的田园,
里面坐着我和我的丈夫。
这所田园里铺满了小小的碎石,
丛绿下闪动着池水的波影,
一棵紫红的玫瑰向天空高伸,
发散着甜香,又蔽下幽幽的静。
玫瑰的花朵展开了老人的青春,
每一阵香化成过去美丽的烟痕,
老人一面让酒一面向我们讲,
多样的回忆在他脸上散出了红光。
他坦然地微笑,带着老年的漠冷,
慢慢地讲起他不幸的爱情:
“……多少年以前,我年轻的时候,
那隔河的山庄住着我爱的女郎,
“她年轻,美丽,有如春天的鸟,
她黄莺般的喉咙会给我歌唱,
我常常去找她,把马儿骑得飞快,
越过草坪,穿出小桥,又抛下寂寞的墓场。
“可是那女郎待我并不怎样仁慈,
她要故意让我等,啊,从日出到日中!
在她的园子里我只有急躁地徘徊,
激动的心中充满了热情和期待。
“园子里盛开着她喜爱的玫瑰,
清晨时她常殷殷地去浇水。
焦急中我无意地折下了一枝,
可是当我警觉时便把它藏进衣袋里。
“这小枝玫瑰从此便在泥土中成长,
洗过几十年春雨也耐过了风霜,
如今,啊,它已是这样大的一棵树……”
别时,老人折下一枝为我们祝福。
修理好的马车把我们载上路程,
铃声伴着孩子们欢快的追送;
终于渐渐儿静了,我回视那小村
已经高高地抛在远山的峰顶……
现在,那老人该早已去世了,
年轻的太太也斑白了头发!
她不但忘却了老人的名字,
并且也遗失了那个小镇的地址。
只有庭院的玫瑰在繁茂地滋长,
年年的六月里它鲜艳的苞蕾怒放。
好像那新芽里仍燃烧着老人的热情,
浓密的叶子里也勃动着老人的青春。
发表于《清华周刊》(1937年1月25日)
署名:慕旦 (=舊名)
註:以上的讀來頗有韻味,怪不得穆旦都介紹給我們讀.可助我們得到寫詩的養份呵. _________________ 有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong |
|
返页首 |
|
|
|
|
|
|
|
|