Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
《親愛的月兒小姐》
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-05-20 01:03:41    Post subject: 《親愛的月兒小姐》 Reply with quote

《親愛的月兒小姐》新詩創作.

您與我每晚夜都多麼的親切。
因為我初次遇見您之後知道
您靜悄悄的從天上來探望我。

您柔和地走著華爾茲的舞步;
躲進了似雪白面紗似的雲彩。
非常喜愛和妳玩起迷藏遊戲
不論何時都駐足感受妳的愛。

那麼高高在上我無法捉摸您;
傾吐銀色光華輕撫我的面龐。
可知道我巳偷偷戀愛上了您,…
那純潔無瑕的面孔沒人可比。

我愛的是為您的純淨與無瑕;
我愛的是為了您那聖潔之愛.



新版Sad即時改的版本):

親愛月兒小姐喲,....為何您總是晚上來?
您與我每晚夜........妳我是都多麼的親切。
因為我初次遇見在孩兒時....自此之後知道了
每次您靜悄悄的從天上來....愛心的探望我。

您漂浮輕柔地走.....走著華爾茲的舞步;
躲進了似雪般.........白面紗似的雲彩裏,
我恨不得飛上雲端......跟妳抱擁同跳舞,
也非常喜愛和妳玩起............捉迷藏遊戲。

不論何時都駐足地上.....感受妳的真愛。
那麼高高在上我無法捉摸您;
傾吐銀色光華輕撫我的面龐。
妳可知道我巳偷偷戀愛上了您喲,
那純潔無瑕的面孔.......沒人可比。

我愛的是為了..您的純淨與無瑕;
我愛的是為了.....您那聖潔之愛.
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2009-05-20 01:38:28    Post subject: Reply with quote

缺乏新意。问好。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-05-20 02:43:09    Post subject: Reply with quote

杯中冲浪 wrote:
缺乏新意。问好。


杯中冲浪 君你好:

是古老的嫦娥,以千年來古詩不少,
差點可幸 還沒稱它瞻宫或白兔.
怎樣讚嘆------它的晶瑩剔透?
玉潔無瑕------像個水晶球?

形容月亮------無幾多新意吧?
唔通真要------說它像個檸檬?
那便沒有了生命....變成了死物!
我喜愛它的高貴....似我的情人!
不想它是個死星體....請提示吓!
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2009-05-21 16:31:24    Post subject: Reply with quote

Very Happy 再次问好。说说我自己的感觉。这类诗歌,从历史上从数量上来说,真是太多了,触及这类题材,往往出力不讨好。只有别出心裁,换角度,让人眼前一亮才好。但又不容易。至于如何搞出新意,也全凭自己的心力。至于如何比喻,不是关键,修辞只是介质。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-05-21 19:51:17    Post subject: Reply with quote

杯中沖浪 君,

你說的甚對,自古以來實在太多了,除了檐宫,白兔,和桂樹的影子,似乎今人就要設法突圍而破了,我的一首也跟古代的完全不同.差在沒有調好音韻,料是畫龍要點精吧.我的一首以前都是沒有人這樣寫過,已經有些故事之意味,如要再超越兀突多些,那要另找新意了..我要再想想,謝,謝你的意見!
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
遛达的七七
秀才


Joined: 07 Jun 2006
Posts: 329

遛达的七七Collection
PostPosted: 2009-05-22 00:23:57    Post subject: Reply with quote

……傻眼ing.....

可这位仁兄严谨治学之态度,又不似在恶搞哦 @_@
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-05-22 04:29:10    Post subject: Reply with quote

七小姐 wrote:
……傻眼ing.....

可这位仁兄严谨治学之态度,又不似在恶搞哦 @_@

七小姐 君,

那裡說話,我是真心向大家學習的而來...僅向七小姐君和大家學習....請指教.. Rolling Eyes Embarassed
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2009-05-22 15:09:46    Post subject: Reply with quote

似乎很久没看到过月亮了~这个白色的妖精~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-05-22 17:37:16    Post subject: Reply with quote

哈,它白的像粒藥丸,妖精都是有生命的,

那怕它會吃人麼? 妳認為它沒古人稱的神聖.

那就稱它為白色老妖吧.

終於給它付了個奇名.

請問它是有尾巴的嗎?

七故娘,妳給它有了名---白妖精!

幾千年來首次定名.

它再不是嫦娥了.

=================

白老妖常望落人間,

夜晚最常活現,

看著人間雙雙對對的,

男女情人在白老妖的照射,

輕步談情說愛的更激烈.

喚起愛神準把愛情傾瀉.

讓更多的情人得成眷屬.

多美好的白妖精!

情人愛上它!
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-08-06 23:15:15    Post subject: Reply with quote

呵配了美妙的音樂,甚美妙呀!
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME