Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
沉默——四川地震有感(四)
慈林
秀才


Joined: 20 Dec 2008
Posts: 419
Location: 洛杉矶
慈林Collection
PostPosted: 2009-04-25 09:31:19    Post subject: 沉默——四川地震有感(四) Reply with quote

沉默
——四川地震有感(四)


针扎我
我叫痛

棍打我
我喊痛

刀刺我
我哭痛

当我目睹山崩地裂的巨灾
当我面对家毁人亡的劫难

我却沉默......
我已叫不出喊不出哭不出

痛啊!痛
我却木然地沉默



请顺道来慈林的博客溜溜,慈林的博客己入选新浪名博.
http://blog.sina.com.cn/markschen(更多、更好......尤其情诗写得最好.)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
慈林
秀才


Joined: 20 Dec 2008
Posts: 419
Location: 洛杉矶
慈林Collection
PostPosted: 2009-04-25 09:35:47    Post subject: Reply with quote

报上说,四川大地震中,有很多面对家破人亡,损矢极惨的人,反而沉默不语,木然地沉默......
我为沉默写了一首诗.我知道这反常沉默后面,是不能承受的巨痛.
诗友张智将此诗翻译成英文,发表在他主持的诗刊上.张智兄长期致力中诗英译工作,虽然我一向不看好诗的翻译,无论中译外,或外译中,都不可能译出原文的韵味和诗背后的奥妙.但对张智兄执着的努力,我还是十分敬佩的.而且,这首英泽也译得不错,在此谨向张智兄表示由衷的感谢.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2009-04-27 17:17:24    Post subject: Reply with quote

四川地震__我们永远的疼.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME