用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 现代诗歌 发表新帖   回复帖子
十四行诗 - 长白山瀑布
魏鵬展
秀才


注册时间: 2009-04-14
帖子: 606
来自: Hong Kong 香港
魏鵬展北美枫文集
帖子发表于: 2009-04-24 23:03:12    发表主题: 十四行诗 - 长白山瀑布 引用并回复

十四行诗 - 长白山瀑布 魏鹏展

遥远的山谷传来了巨响
那是流水击石的交响乐
那是瀑布扑下来的喜悦
流水汹涌地奔向了大江

四周悬崖峭壁争高不让
三面屏风不留一点空缺
犹如三国群雄互相制约
纵有万军也能勇猛抵挡

瀑布从万里之高扑下来
轰然巨响从谷底传送开
有如万马奔腾直冲下去

飞湍击石无数水花溅起
远山吹来了凛冽的雪气
石缝间看不到一点翠绿
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
魏鵬展
秀才


注册时间: 2009-04-14
帖子: 606
来自: Hong Kong 香港
魏鵬展北美枫文集
帖子发表于: 2009-04-24 23:05:33    发表主题: 引用并回复

2005年暑假时,我到了长春留学。东北师范大学的老师说到东北,不游长白山,将是一个遗憾,因此我也到彼一游。长白山真是名不虚传,其中较引人入胜的是长白山瀑布和天池。游后感受很深,写下了三首十四行诗,分别是〈长白山〉、〈长白山瀑布〉和〈长白山天池〉。

这三首诗是用意大利体十四行诗写成,是十四行诗中的正式,韵式是abba abba ccd eed,用普通话韵,三首字数都相同,一律是每句十字。这三首诗分别写三个景色,分之为三,合之为一,一方面可把三首诗作为一个整体,又可独立读每一首诗。
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
赵福治
探花


注册时间: 2006-05-30
帖子: 3456
来自: 中国北京
赵福治北美枫文集
帖子发表于: 2009-04-25 15:50:45    发表主题: 引用并回复

画面般的描述,问好.
返页首
阅览成员资料 发送私人留言
魏鵬展
秀才


注册时间: 2009-04-14
帖子: 606
来自: Hong Kong 香港
魏鵬展北美枫文集
帖子发表于: 2009-04-25 16:33:08    发表主题: 引用并回复

謝謝你﹗ Laughing
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
慈林
秀才


注册时间: 2008-12-20
帖子: 419
来自: 洛杉矶
慈林北美枫文集
帖子发表于: 2009-04-26 09:23:58    发表主题: 引用并回复

魏兄对韵律研究颇深,学习.
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件
魏鵬展
秀才


注册时间: 2009-04-14
帖子: 606
来自: Hong Kong 香港
魏鵬展北美枫文集
帖子发表于: 2009-04-27 04:30:07    发表主题: 引用并回复

謝謝你﹗
聞一多說穿著腳鐐而能跳的舞是最美的,我想我還是脫下腳鐐吧。
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
慈林
秀才


注册时间: 2008-12-20
帖子: 419
来自: 洛杉矶
慈林北美枫文集
帖子发表于: 2009-04-27 20:17:59    发表主题: 引用并回复

我是一个简单或懒人,对韵律的规则很感头痛,押韵也只求个同音,羞愧!!
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件
安红红
同进士出身


注册时间: 2009-02-07
帖子: 1808

安红红北美枫文集
帖子发表于: 2009-04-27 22:06:31    发表主题: 引用并回复

动感的诗~~壮阔的自然~似乎比喻还不是很到位~

问好~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
魏鵬展
秀才


注册时间: 2009-04-14
帖子: 606
来自: Hong Kong 香港
魏鵬展北美枫文集
帖子发表于: 2009-04-28 01:08:19    发表主题: 引用并回复

謝謝評點﹗
這首詩是我早期的早期作品,我還在學習和摸索中,風格仍需不斷突破。
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
魏鵬展
秀才


注册时间: 2009-04-14
帖子: 606
来自: Hong Kong 香港
魏鵬展北美枫文集
帖子发表于: 2009-04-28 01:10:15    发表主题: 引用并回复

慈林:

我的作品除了這三首外,其他都是自由詩;我重視詩的意境、神韻和主題多於形式。
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
上城
进士出身


注册时间: 2007-03-15
帖子: 2024
来自: 江夏黄鹤楼
上城北美枫文集
帖子发表于: 2009-05-14 07:39:09    发表主题: 引用并回复

十四行诗中的正式,韵式是abba abba ccd eed

我记得意大利的最后六句好像是:cde cde or cdc cdc

你是在哪儿看到的?
_________________
每个诗人都很重要
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
魏鵬展
秀才


注册时间: 2009-04-14
帖子: 606
来自: Hong Kong 香港
魏鵬展北美枫文集
帖子发表于: 2009-05-15 06:12:59    发表主题: 引用并回复

謝謝留言﹗

我這個韻式是根據王力《漢語詩律學》。王力是相當權威的學者,因此這本書是大學中文系的必讀之書,相信他的定義不是錯吧。
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 现代诗歌    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。