yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 现代诗歌 fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
他們都知悉
ZY
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-02-20
tièzǐ: 163
láizì: 台北
ZYběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-03-02 03:15:38    fābiǎozhùtí: 他們都知悉 yǐnyòngbìnghuífù

好吧現在
我穿過森林了
撿起大大小小各色蘑菇
籃子滿了﹐昨日
以及前日與再前日
撿拾的那些
大大小小各色花草
自然也會溢出

待會兒我會踩渡淺灘
也許撿幾粒磨得光滑圓潤的卵石
鞋底會沾上不少砂礫
接著﹐小村就在樹籬後頭
我會聽得到人們的對話
有些喧鬧有些細碎
有些禽獸的聲音
自然地混雜于這個小小的宇宙

我記得的一棟樓房
是否﹖還立定在我記憶的湖畔呢﹖
樓臺上﹐我﹐以及許多客旅
曾經望見的水霧、飛鳥、遠遠的山峰
是否﹖還立定、或許浮映
在一些重來如我﹐或是
另一些客旅的視野﹖

然後平野與山林將展開
向晚的天色如水墨溶入夜暗
我已經習慣的疲倦
終於可以隨著淡下去的風葉聲音緩緩憩息
海洋的潮聲開始在我的髮間漂浮
我仍望得見自己體內的黑暗
現在許多熟悉的影子
聚集於我諳悉的池園
我不再需要出聲
不再需要用力於軀體的語言
我清明理解﹐他們都知悉
他們都知悉我的理解
_________________
陌生人遺落的足印們已經靜坐良久
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
白水
大学士


zhùcèshíjiān: 2006-10-02
tièzǐ: 14102
láizì: TORONTO
白水běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-03-02 07:51:31    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

一切尽在无言
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
ZY
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-02-20
tièzǐ: 163
láizì: 台北
ZYběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-03-03 07:15:10    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

是呵.

問好白水.
_________________
陌生人遺落的足印們已經靜坐良久
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 现代诗歌    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。