Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
原创 歌词:《乡音,我的歌》 (投稿)
他乡客
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 487
Location: 加拿大.渥汰华 (Ottawa, Canada)
他乡客Collection
PostPosted: 2007-02-28 20:35:50    Post subject: 原创 歌词:《乡音,我的歌》 (投稿) Reply with quote

<乡音,我 的 歌>
作者 薛文,作于加拿大

多么想
放开喉咙
用乡音唱一首歌。
不必讲,
五音六律,
不要管,
抑扬顿挫,
我只想用乡音,
说出我 经历的失败与挫折,
唱出我 心中的激情与欢乐。
乡 音,乡 音,乡 音,
只有你真正属于我。

多么想,
面对大海,
用乡音唱一首歌。
尽可以,
泪流满面,
纵情地,
手舞足跺。
我只想用乡音,
讲出那 一幕幕生离与死别,
消除那 一层层误会与隔阂。
乡 音,乡 音,乡 音,
只有你才最理解我。

多么想,
面对故土,
用乡音唱一首歌。
莫介意,
黑发白发,
只当是,
花开花落,
我只想用乡音,
送走那 大江东去漂零人,
迎来这 叶落归根他乡客。
乡 音,乡 音,乡 音,
只有你永远伴着我。

* 作者薛文,旅居加拿大。来自天津。
我只想用这首歌唱出我们这些缺五音,少六律,背井离乡,经历了多少生离死别,穷途潦倒的他乡客之情之感。

*********
我现在正开始写电视连续剧《他乡红叶》第一集:泥瓦匠的本色。陆续发表在:
http://www.comefromchina.com/newbbs/showthread.php?s=&threadid=530663&forumid=56

(comefromchian.com的 似水流年论坛)
欢迎大家浏览,批评指正。这首《乡音,我的歌》是我为《他乡红叶》作的主题歌歌词。歌词似乎白话了些。我自己有一种感受。每当心情激动时(喜庆或发怒),就想放声吼几句,发泄一下情感。但是,本人的英文还没学得好到足以能用英文歌曲表达心情的程度。而中文歌在加拿大又不是随时随地都可以放声唱出来的。我只想用这首歌唱出我们这些缺五音,少六律,背井离乡,经历了多少生离死别,穷途潦倒的他乡客之情之感。很希望有音乐天赋的高手(或谁能认识有音乐天赋的高手)能给这首歌谱个曲。我觉得像西域刀郎那种苍凉豪放的风格就比较适合。我相信如果曲子好听,也许能唱红一位歌星。谢谢。我的e-mail:xuewaynexue@hotmail.com
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-02-28 20:41:36    Post subject: Reply with quote

多么想
放开喉咙
用乡音唱一首歌。

很有同感. 欢迎你, 加拿大的朋友.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
三色堇
秀才


Joined: 25 Nov 2006
Posts: 148
Location: 西安
三色堇Collection
PostPosted: 2007-02-28 20:44:40    Post subject: Reply with quote

很抓人的东西,使人久久难平.其中的苍茫与深情很能触动人.
Back to top
View user's profile Send private message
沙漠
秀才


Joined: 26 Jan 2007
Posts: 977
Location: 中国温州
沙漠Collection
PostPosted: 2007-03-01 16:20:47    Post subject: Reply with quote

“抑阳顿错”有笔误,应是“抑扬顿挫”。
真情深情!
_________________
个人博客http://blog.sina.com.cn/u/1056295180
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
他乡客
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 487
Location: 加拿大.渥汰华 (Ottawa, Canada)
他乡客Collection
PostPosted: 2007-03-01 19:49:20    Post subject: Reply with quote

谢谢沙漠兄指正。改了。
也谢谢三色堇和白水的支持。作为新人,向大家敬礼了。
Back to top
View user's profile Send private message
左岸
秀才


Joined: 12 Oct 2006
Posts: 215
Location: 中国大连
左岸Collection
PostPosted: 2007-03-04 23:26:05    Post subject: Reply with quote

词情感浓烈,少抓人形象。
_________________
黑暗怎样焊住灵魂的银河
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME