Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
野獸派之戀愛
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2009-02-17 12:28:01    Post subject: 野獸派之戀愛 Reply with quote

野獸派之戀愛


那遺落的女人 (異族女子)
不會說我們的話 (文化不同)
帶回洞後 沒脫過 (跟我回到公寓)
外袍 沒泡過泉水 (沒有內衣,不愛乾淨)

白天 "不知道她都 (賴著不走)
在幹些什麼"月光的時候 (初一,十五)
她縫補我的豹皮 沒有月光 (替我燙衣,下雨時候)
她就把剩餘的山豬肉 (不浪費)
切成一條一條 晾起 (一點一滴)

她有比狐狸更怪的味道 (感覺有狐臭)
睫毛比馬的長 (眼睛勾人)
只在我躺下以後 她挨著我睡覺 (怕我嫌她)
除了取暖 我懶得碰她 (睡在沙發)
夥伴拉她去睡──她會回頭望著我 (半夜狗餓了,她去餵它)

今天打獵回程 (今天下班回來)
我挖了一些海蠣子 (買些好吃的)
裝了一牛角的河水 (順便香水化妝品)
可以讓她可口一些 (讓她打扮一下)
我要她永遠睡在身邊 (尚可憐愛)
教她聽我說話 (就留下當老婆吧)
一萬年 (進化如此)
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
红袖添乱
秀才


Joined: 09 Jan 2008
Posts: 778

红袖添乱Collection
PostPosted: 2009-02-17 16:09:01    Post subject: Reply with quote

好玩,好看~~
_________________
梦的一端是我脉脉的凝视,
而另一端是你清澈的眼睛。
Back to top
View user's profile Send private message
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2009-02-18 13:00:13    Post subject: Reply with quote

想起了鲁迅的《奔月》篇

那个“野兽”应是“后羿”,“她”肯定就是“嫦娥”
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2009-02-22 11:22:12    Post subject: Reply with quote

很大男人!
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2009-02-28 17:22:41    Post subject: Reply with quote

也有“大女人”、“小女人”、“小男人”、”大男人“

组合一下有四种。如果算下先后顺序有八种。文学上有种趋向:下辈子一定要做女人

男女其实是非常平等的
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2009-03-04 09:47:01    Post subject: Reply with quote

哈哈~~
Back to top
View user's profile Send private message Blog
是有缘
秀才


Joined: 08 Feb 2008
Posts: 741

是有缘Collection
PostPosted: 2009-03-04 19:16:09    Post subject: Reply with quote

是哪个族的?
_________________
蜻蜓点水非无意 愁云化雨是有情
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2009-03-05 20:35:20    Post subject: Reply with quote

是有缘 wrote:
是哪个族的?


中华民族的
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2009-03-05 20:36:21    Post subject: Reply with quote

是有缘 wrote:
是哪个族的?



中华民族的。年轻一簇的 Cool
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2009-03-06 03:56:19    Post subject: Reply with quote

突想起個二兒子學校給的家長作業, 一天老二回來說要我交一篇我希望他將來娶什麼樣女人為妻的文章給英文老師.
我說, 還有這種事, 於是晚飯時間我就告訴他: 我希望你娶的是身心健康, 愛家庭, 思想正面, 有好的生活興趣, 愛吃, 最重要的是她愛你, 你也愛她, 膚色種族沒有關係, 一般性的答案. 隔天, 他把這些寫寫, 就替我交了. 我一直還在懷疑, 學校怎麼可以問這些牽涉隱私想法的事. 其實膚色文化還是有很大的關係的, 在婚姻的內外. 又記起研究所的一個猶太同學, 他說要娶三次, 前兩次先試試亞洲與中南美洲語系, 第三次才是真的, 娶一個自己生活文化圈裡的, 好社交. 不知他後來如願否, 這個美國!

不知國內現在年輕人的一般想法如何?
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2009-03-07 01:13:24    Post subject: Reply with quote

國內現在年輕人的一般想法:有乌鸦酱可吃,还有女方不要偷偷把仙丹吃了独自奔月了

大陆的作文题一般都是这样的:你一生最敬佩的人是谁?请模仿贪污腐败官员暴露时的忏悔口吻,写一封信

一般的不会问到隐私的。至于国籍倒没有要求
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
sfiawong
秀才


Joined: 05 May 2009
Posts: 813
Location: US/HK
sfiawongCollection
PostPosted: 2009-06-29 23:56:22    Post subject: Reply with quote

很好的想像....>> 接下去!

未來的希望...哈,會心的微笑妙齡女!
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
遛达的七七
秀才


Joined: 07 Jun 2006
Posts: 329

遛达的七七Collection
PostPosted: 2009-07-06 15:33:44    Post subject: Reply with quote

有意思的一个! 人类进化史都被你戏谑成这样的啦
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2009-07-13 07:11:00    Post subject: Reply with quote

恋爱是野兽被箭射中, 否则那会轻易就范。
在现代社会里,绅士野兽是很尊重女性的、、、
君不见斯大地一片生机蓬勃。
Wink
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME