Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 非馬專欄 William Marr's Column Post new topic   Reply to topic
踉跄里的深情
非马
秀才


Joined: 22 Jun 2006
Posts: 907
Location: 芝加哥
非马Collection
PostPosted: 2013-11-18 06:12:45    Post subject: 踉跄里的深情 Reply with quote

踉跄里的深情
琹 涵


因为情深,於是我们常无法果决,在踌躇里,有着一步一回首的迟疑。如果说,有时候脚步蹒跚,也是由於出自至情。
情太深,所以我们的胆子变小了。
好诗,来自深情。写情的委婉曲折,因此读罢,也才扣人心弦,荡气回肠。
非马有一首诗〈醉汉〉,极为知名。
把短短的巷子/走成一条/曲折/回荡的/万里愁肠 //左一脚/十年/右一脚/十年/母亲啊/我正努力/向您/走/来
诗名「醉汉」,到底是真的醉还是假的醉呢?如果是真醉,那麽是「酒入愁肠,化作相思泪」?果真是酒後吐了真言?也可见压抑之深。不在酒後,不敢掏心掏肺,倾吐衷肠?国人礼教森严,平日规行矩步。不在酒後,哪里敢一吐肺腑之言?酒後,喝醉了,旁人当是醉言醉语,一派胡言,哪里当得了真?然而,如果那是真的呢?难道是以这样来开脱自己吗?想来,更有深沉的悲哀。
巷子是短的,醉汉却因步伐不稳,踉踉跄跄,摇摇晃晃,不过是一条「短短的巷子」,却因为忽而倒向东丶忽而倒向西,曲曲折折的,给走成了彷佛万里之遥。回荡的是心中的愁肠百结。拿巷子来象徵愁肠,短短的成了万里,对比或许有趣,却也让人流泪。没说出口的,又是甚麽呢?是巨大的国仇家恨吗?是远在异乡的孤单血泪吗?有多少不忍卒说的哀伤,却终究采取了隐忍。不说,或许就可以不存在吗?
别离久远,相见何其不易,另有一种近乡情怯。
左一脚,要花费十年的光阴。右一脚,则是另一个漫长的十年。诉说了重逢的艰难。有各种缘由,外在的,内在的。有形的,无形的。说出口的,说不出口的。……
「母亲啊」的呼唤,或许真的是母亲,或许是故乡亲人的代称,在那样的呼唤里,有着孺慕之情,是动人的。奔向母亲的怀抱,需要努力,需要不断的走来,一个十年又十年,显现了背後可能的种种难处。
真的相逢了吗?醉汉的诗,说不定也只是黄粱一梦。
这首诗,只有少少的四十个字,说的不多,却给了读者无限想像的空间。让读者各凭解说,是这首诗迷人的所在。
真是一首荡气回肠的诗,馀味不尽。


原载于: 《垂钓诗情》专栏 ,2013年10月《秋水诗刊》159期
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2013-11-18 10:24:12    Post subject: Reply with quote

学习先生作品!!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 非馬專欄 William Marr's Column    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME