用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 非馬專欄 William Marr's Column 发表新帖   回复帖子
和权: 谈非马的三首诗
非马
秀才


注册时间: 2006-06-22
帖子: 907
来自: 芝加哥
非马北美枫文集
帖子发表于: 2013-03-23 23:52:18    发表主题: 和权: 谈非马的三首诗 引用并回复

多年来,从诗刊报志上读到不少非马的诗,常受其冲击而为之低徊不已。

久想收集非马的著作,却苦无机会。直到最近,蒙诗人远从芝加哥惠寄『非马诗选』、『非马集』及『白马集』三册,喜出望外,经细读玩味后,深深钦佩他在诗艺上的努力与成就。
非马说:「一个字可以表达的,绝不用两个字:前人或自己已使用过的意象,如无超越或新意,便竭力避免。」由这段话,可以察知他写诗的态度是如何审慎,对诗之语言是如何严格要求锻炼、精简与创新。

他的诗多取材于现实,具有现代意识,同时又具备精确性与象征性。非马是一位研究科学的核工博士,却醉心于现代诗,能够掌握时代的脉搏,关切现实,秉持仁民爱物的「诗观」’不断地写出富于哲理思想的小诗。

非马本名马为义,广东人。一九三六年在台湾省台中市出生,同年全家返回广东省潮阳县乡下。一九四八年再到台湾,就读于台中光复国小六年级。在台北工专念书时曾与同学创办『晨曦』月刊,用「马石」为笔名发表诗作与散文。毕业后曾在屏东糖厂工作。

一九六一年,非马到美国去留学,次第取得机械硕士及核工博士学位。一九六七年,开始在台湾『笠』诗刊上发表诗作,并译介英、美、法、意、波兰、俄、澳、犹太、希腊、拉丁美洲等国现代诗人的作品。听说他译成中文的各国现代诗不下七、八百首。非马着有中英对照的诗集『在风城』(笠诗刊社出版。一九七五年),『非马诗选』 (台湾商务印书馆出版。一九八三年),『白马集』 (时报文化出版事业有限公司。一九八四年),『非马集』 (香港三联书店出版。一九八四年),此外尚有英译白萩的诗集『香颂』(一九七二年),『笠诗选』 (一九七三年),和中译『裴外的诗』(一九七八年)。

非马现住芝加哥,任职美国阿冈国家研究所,从事核能发电研究工作。曾得台湾吴浊流新诗文学奖及笠诗社翻译奖及创作奖。

非马之所以饮誉诗坛,备受各方的重视,乃是因为他的诗充满了魅力,耐读叉耐玩味。他一直遵循着自己的创作原则,不作假,更不作无病之呻吟。他对现实有深刻的观察,在他敏锐的笔尖下,好诗源源而出。这些震撼人心的诗皆有鲜明的意象、饱满的象征、强韧的张力、透明的意义,以及准确而凝炼的语言。

非马追求「新」,但反对标奇立异。他所极力追求的「新」,实是发掘事物之「新」的意义。

他用字平实,诗中少有冷僻的字眼和晦涩难懂的句子,往往能以最少最清晰的文字,深入浅出地表现事物之多重性意义。

他的诗多是知性的短章,社会性异常强烈,他善用反讽,对比与突变的手法,每在矛盾的语法中孕育深刻的意义,使人读后心中惊诧,回味细想。

下面举非马发表于台湾『联合文学』第十一期的诗「一千零一夜」,予以介绍赏析:


听一个故事,杀一个妻
杀一个妻,听一个故事
这样的天方夜谭
幼小的我
竟深信不疑

人,总有长大的时候

诵一段经,杀一批异教徒
杀一批异教徒,诵一段经
这样的天方夜谭
现在的我
才深信不疑

人,总有长大的时候


此诗,作者把幼小时听到的杀人故事与长大后闻见的杀戮事件作一对照,显示现实的丑恶。
所谓「听一个故事,杀一个妻」实是『一千零一夜』的故事而已,作者幼小时,竟然深信不疑,「人,总有长大的时候」,长大后,当然不再相信捏造的故事了。问题是,诗人现在却深信世上真有「杀一批异教徒,诵一段经」的事情,因此他说「这样的天方夜谭,现在的我,才深信不疑」,因为「人,总有长大的时候」 ,显然主述者已阅历世事,并且人生经验丰富,对于「杀一批异教徒,诵一段经」这类事,已是司空见惯,不足为怪了。而今,诗人当然深信有「这样的天方夜谭」。

此诗,以对比的手法,造成诗的张力,也造成反讽的效果。

杀人的事情,以「幼小的我」 「竟深信不疑」和「现在的我」「才深信不疑」相比,令人惊诧,同时感到极大的悲哀。历来宗教战争不断,日日夜夜发生在世界上的各个角落,死人无数,能不令人感到悲哀?而二十世纪科学时代,尚有这种「愚行」,该是多么大的讽刺!

首段主述者传达了自己年幼时的天真无知,「竟」会深信「这样的天方夜谭」,二段则显示年岁增长后的阅历,「才」会深信「这样的天方夜谭」。在此,「竟」和「才」都是凝炼准确的字眼。

这首诗,前后两句「人,总有长大的时候」 ,具有不同的意义。第一句表示出诗人否定了他所「深信」的;相反地,第二句则表示出诗人更加肯定自己所「深信」的。

这是一首充满了诗趣的诗。全诗使用精炼的口语,表达由浅入深。用轻淡的笔调,把现实世界尖锐地反映了出来。值得细品。

再看他的另一首诗「咳!白忙」:


柳树
弯腰忙了半天
才把池塘
擦拭得晶莹夺目

一群泥脚的野鸭子
便大摇大摆
聒聒走来


这首诗写于一九八二年,收入『非马集』。作者用「柳树/弯腰忙了半天/才把池塘/擦拭得晶莹夺目」,这一连串的动作,把柳树拟人化。

第一段,是「景」与「象」的传达,其主题动作是「柳树弯腰」 「擦拭池塘」,暗示出水面本来并不晶莹夺目,而且表示出对「洁净」的渴望之情,以及努力求之的态度。在这里「风」是看不见的,却可以感到,正如诗中主述者的心情之可以感到一样。「风」也暗喻诗人积极的思想,故「柳树」会有「弯腰忙了半天」这种实际的举动。

「池塘」终于「擦拭得晶莹夺目」了,可是「一群泥脚的野鸭子/便大摇大摆/聒聒走来」,出入意料,却充满了诗趣。

第二段提升了诗的境界,同时点出主题。「泥脚的野鸭子」一旦落水,那岂不是前功尽废了吗?对联想力丰富的读者来说,许会立时想到现实生活中诸种相同的遭遇。「大摇大摆」「聒聒走来」的意象动作,也可象征一股破坏者可憎可厌的形态,而野鸭子的「泥脚」,则象征着他们的「肮脏」,意味着他们所到之处皆遭其「污染」。我们都经验过奋斗之后,却有出人意料之外的失败境遇,所以「泥脚的野鸭子」也可象征人生不测的「命运」。

这首诗,负有多重意义和象征,诗人的思想情怀,藉「景」精简扼要地表达了出来。宋人张炎在『词源』中云:「情景交炼,得言外意」,此诗已达到这种境界。

再看非马另一首也是写于一九八二年,收入『白马集』的「龙」:


没有人见过
真的龙颜
即使
恕卿无罪
抬起头来

但在高耸的屋脊
人们塑造龙的形象
绘声绘影
连几根胡须
都不放过


开头第一段,叙述传说中的「龙」,根本没有人真正「亲眼目睹」。第二段则描述人的荒谬、虚假。

首段第二行的「龙颜」,至少有两层意思:一、指的是传说中的龙之形貌;二、指的是高高在上的帝王之「尊容」。为什么说真的「龙颜」「没有人见过」呢?作为中国人,无不耳闻过「龙的故事」,但走遍大江南北,踏遍千山万水,甚至跑遍整个地球,谁见过「龙」来着?而「即使/恕卿无罪/抬起头来」跪在底下的人,倘若敢于举头上望,也见不到帝王真正的面目。古往今来,许多为人君主者,皆有深沉的城府,所谓「天威难测」,嘴角闪现的微笑,未必代表帝王心中的欢喜。聪明如韩信者,何曾见过刘邦「真的龙颜」?故诗人说「没有人见过/真的龙颜」。

「恕卿无罪/抬起头来」,是君王的口气,让人联想到帝制的古国,以及许多残酷君王的故事。同时让人联想到现代专制者,及奴隶社会。

第二段,讲人在高耸的屋脊,绘声绘影地塑造「龙」的情景。常常可以看到国人的建筑物,有「龙」张牙舞爪地塑造在屋脊,而且塑工精细:怒眼、裂毗,连「胡须」「都不放过」。其实,塑造者从来不曾见过「龙」 ,他们根据什么来塑造龙的形象呢?其行为之荒谬,是显而易见的。「高耸的屋脊」是「明显的地方」,故,在该处塑造龙的形象,益见荒谬。
或者此处我们可以把「龙」当作中国的象征。在海外有不少对中国一无所知,却为了赶时髦或达到某种目的,而在大庭广众间「绘声绘影」谈论中国的人。这首诗也许能使我们更看清他们的面目吧!

综观非马的诗,不但「惜墨如金」,而且几乎每篇都能精警地展现主题,打动读者,发生共鸣,他对现代诗艺的努力与追求,实在值得习诗者效法。



转载自《华文現代诗鑑赏》﹐林泉、李怡乐、和权著﹐新銳文创﹐台北,2012年10月





_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 浏览发表者的主页
hepingdao
Site Admin


注册时间: 2006-05-25
帖子: 8106

hepingdao北美枫文集
帖子发表于: 2013-03-24 14:07:46    发表主题: 引用并回复

一群泥脚的野鸭子

连几根胡须
都不放过

三首好诗,感谢分享
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
水弦
秀才


注册时间: 2013-03-26
帖子: 293
来自: 中国辽宁灯塔
水弦北美枫文集
帖子发表于: 2013-03-26 09:14:57    发表主题: 引用并回复

好诗好评 喜欢
_________________
诗意生存
返页首
阅览成员资料 发送私人留言
杨光
秀才


注册时间: 2006-06-01
帖子: 683

杨光北美枫文集
帖子发表于: 2013-05-28 14:41:30    发表主题: 引用并回复

柳树
弯腰忙了半天
才把池塘
擦拭得晶莹夺目

一群泥脚的野鸭子
便大摇大摆
聒聒走来


欣赏精彩!
_________________
杨光的语言空间

http://blog.sina.com.cn/languagespace
返页首
阅览成员资料 发送私人留言
宝塔山人
秀才


注册时间: 2013-03-15
帖子: 211
来自: 中国
宝塔山人北美枫文集
帖子发表于: 2013-08-04 11:58:50    发表主题: 引用并回复

第一首之妙,妙在两句重复的“人,总有长大的时候”,第二首之妙,妙在标题“咳!白忙”,第三首之妙,妙在“没有人见过”与"会声会影“。
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 非馬專欄 William Marr's Column    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。