用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 了因大兄 发表新帖   回复帖子
旧作一首《皓月当空》
了因大兄
秀才


注册时间: 2006-11-15
帖子: 209

了因大兄北美枫文集
帖子发表于: 2007-02-06 18:48:01    发表主题: 旧作一首《皓月当空》 引用并回复

《皓月当空》


带着淡蓝色的风和星星不灭的童话,
删去枯黄的欲望和泡沫不休的呓语,
摇一支疾书的笔为我灵活的尾,我游进了新世纪。

那迎春花澎湃,兰低语的水乡。
那群山裸露的大地的曲线,
那肉体上的神庙,陶身上的火花,盐浸泡的词语,
以及万盏灯芯内奔向四方的马群,
都是我内心的必经和欢愉的向往。

那一夜醒来的世界额头的光辉和双眸的守望,
用千万吨的黄金 ,轰炸了我冰冷的意象。

我看不见排空的大翼,却目睹了人心的飞翔,
时空,忽高忽低,不朽的精神永在天堂之上。

我知道,幸福未眠正在倾听,
耳朵,一只贴着祖国,一只贴着心脏。

你们骨骼明亮,你们肌肤里耕种的火焰,
拱破沧桑,舔食黑暗 ,把自己的光明喂养。

痛苦跌向谷底,叹息弃甲逃亡。
爱的核心,相亲是地久,相爱是天长,
这一切,高贵而平淡 ,丰满了我春天的遐想,
这一切,我必须打开心灵,肉捕捉,骨珍藏。
人世间,激情卵化的欢乐,
鸟一样越上我的双肩,
再一次使苍穹的身高飞长。

我已习惯了劳作,不愿停留于幻想。
我与你们擦肩而过,我在你们的汉字里徜徉,
我镰刀一样被你们握在手上。
我做着我该做的一切,和你们没有什么两样。

我从树梢上醒来,是春枝上的一片鹅黄。
我从鸟巢里飞出,远不如鸟儿会唱。
你们啊,不要轻易把我颂扬,
这样会美了你们的言辞,毁了我的端庄。

群星璀璨,夜色微凉,是谁的头颅青云直上,
象一只洁白的仙鹤,扼止了黑暗。
大地沉沉,英雄早已把自己还原为雄鹰’钢铁、大道、纸张。

小,我小为花的露珠。 大,我大为宇宙的铜号。
不拘大小,只要真实,只要自然,只要健康,
你们就永远不会把我淡忘。

我的歌是刺穿黑暗的针孔。
我的通感源自碧绿的草根。
我丝绸上的花纹是斑烂的彩蝶。
我铜钟大鼎上的汉字,落地为堂堂正正的人。

汉简我的肋骨,文明我的肉身。
我炯炯的目光中,一群石头飘浮不定,
细看,乃时间的白马若隐若隐的蹄痕。
蹄痕之上端坐的历史,是一位高僧,
他智慧意守的那颗舍利,是能载舟也能覆舟的民心。

忧郁远去,尘埃落定。城市村庄化为无数闲云。
我的风,净着我的水域。
我的童话,砺亮了我的灵魂。

我还要流浪多久,这全仗我自身光芒的力量。
我的童话,还是否迷人,
这要看你们,给它什么样的信念什么样的幻想。

1998、3、6
_________________
我不是树上的黑木耳,我被爱过
不能随随便便不回家
http://blog.sina.com.cn/u/1236932795
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客 浏览发表者的主页
hepingdao
Site Admin


注册时间: 2006-05-25
帖子: 8106

hepingdao北美枫文集
帖子发表于: 2007-02-06 19:40:11    发表主题: 引用并回复

诗思流畅
天马行空了
高潮叠起,韵得厉害

Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
白水
大学士


注册时间: 2006-10-02
帖子: 14102
来自: TORONTO
白水北美枫文集
帖子发表于: 2007-02-09 16:54:45    发表主题: 引用并回复

畅想的, 多意向群的. 可能是写作时代不同, 感觉用韵较多. 适合朗诵.
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 了因大兄    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。