Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 月光 Post new topic   Reply to topic
往事如烟之<男人是山><农民的儿子>
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-12-30 04:32:51    Post subject: 往事如烟之<男人是山><农民的儿子> Reply with quote

往事如烟之<男人是山>
——仅以此小文,献给我的父亲
女人如水, 男人是山。这个理念,从儿时起就在我脑海深处定格。理由简单:为了母亲温软的怀抱,为了父亲挺直的脊骨。
后来我长大了。记得那年股市风靡,报纸有新闻曰:一老者股市提款,竟被枪击,仅为区区几千人民币。
一日,母亲喊我存款,不免生出几分胆怯。父亲起身,说要陪我同去。哥哥一旁笑劝父亲不必:“妹妹若真遇匪,莫如乖乖将钱递了去,何必为财伤身?”父亲的回答声沉而稳:“钱财事小,如此社会风气,纵容社会渣滓,百姓何以安生?”
其实,以我自幼多病女子之懦弱,是同意哥哥的。可父亲凛然正气,有书生之义,有将军之勇,倒让我自惭为其后了。
是啊, 人, 首推脊椎动物之尊. 既为人,怎可无脊?
Back to top
View user's profile Send private message Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-12-30 05:25:38    Post subject: Reply with quote

有书生之义,有将军之勇
景仰
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-12-30 07:51:21    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
有书生之义,有将军之勇
景仰


谢谢PEACE, 当今社会人多拜金, 真正崇敬义勇者估计为数不多了 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-12-31 01:58:33    Post subject: Reply with quote

既为山的女儿,纵然为水,怎可无脊?

hehe,有感慨~~元旦快乐!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-12-31 12:51:40    Post subject: Reply with quote

半溪明月 wrote:
既为山的女儿,纵然为水,怎可无脊?

hehe,有感慨~~元旦快乐!


是啊, 月亮, 无脊不成玛蝗了, 我最讨厌那些软体的吸血虫, 看见就让人心里发毛.你不觉得吗 Confused

新年快乐.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-01-11 13:35:11    Post subject: Reply with quote

农民的儿子

扔几只过了保鲜期的面包,倒两碗吃不完的牛肉面, 桌布一卷, 把只吃了三分之一下剩的满汉全席塞进垃圾箱,在当今社会已不足为奇。每每此时, 难免想起少年时代。
儿时乖巧,属好孩子那类。尊母亲教诲,放学回家,作完作业,小破孩就屁颠屁颠地跟在褓姆身后做些摘菜,淘米之类的小事。说不准褓姆一高兴,切菜时会往流口水的小嘴里塞块咸鱼,腊肉之类,听得赞扬,又有得好吃,何乐不为?某日不慎,将半碗米碰洒在地,赶紧拿笤帚扫了,转身拟倒进垃圾桶。没想到父亲那日早归,恰好进门。见状喝住:“别倒。”声音不高,却透着震慑力。我茫然不知所措,委曲地看着他。父亲缓和地笑了笑说:“去洗洗,还能吃。”看着裹满灰尘的米粒,我小声嘟哝着:“这么脏,怎么吃?”父亲摇摇头:“不同的家境养不同的人。”我好奇地问:“我们不是同一个家吗?”父亲笑了:“不同,你是XX的女儿,我是农民的儿子。”
农民的儿子! 往事如烟,如生活中一朵又一朵浪花,绽放着又随即远去。而父亲这句话却永久地影印在我的脑海里。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2008-01-11 16:56:08    Post subject: Reply with quote

读后,不知道该说些什么好。感动于老人的言行。
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-01-13 01:52:13    Post subject: Reply with quote

谢谢荷梦.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 月光    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME