Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 和平岛 Post new topic   Reply to topic
轮渡·一八八三年的冬季
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2010-06-20 11:21:52    Post subject: 轮渡·一八八三年的冬季 Reply with quote

轮渡·一八八三年的冬季


无论古今
中外
一八八三年都是一个绕不开的疙瘩

汤普森河水倒流
一群饥饿的狼
驱赶着一只更加饥饿的野狗

雪瓣干净
我在自己的梦里飞奔
真希望是二零一零年
真希望是自己的绊脚石

这些便是我关于那个冬季的仅存的记忆
那是我的幸运
至少朱伟光先生如是说

太平洋铁路公司在一八八三年冬季开始解雇工人
他的口气绘声绘色

那条狗呢
那条无家可归的野狗呢
我唯一关心的动物
竟然是它
它追赶着我
在梦里,它的饥饿之恐怖诱发了我深深的
母爱
谁的内心没有一丝丝的母爱啊

它的两眼突出
看似远方,那列轰轰隆隆碾过来的火车那饥渴的车灯
那么冲过来
仿佛一口能把我咬碎
那么冲过来
我一点点往后退去
汤普森河水一点点往后退去
汤普森河啊,这里已经是新西敏市

更前方是维多利亚
过了港口,只要你一直往西飞奔

只要你喊我的名
太平洋的潮水便会一点一点往后退去
像是剥离一层又一层现代文明的美丽的外衣
那最底部,暴露出来的穷困、潦倒的真相
一块永恒的墓碑

墓碑上
刻着我的




注解:太平洋铁路公司在一八八三年冬季开始解雇工人,令很多华工失业,生活在贫困之中。当年严冬,内陆汤普森河畔﹙Thomson River﹚有二千华人在饥饿中流离,也有不少人回流新西敏市和维多利亚,但仍然要捱饥抵饿。
(朱伟光:早期华人对加拿大的贡献)
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2010-06-20 12:07:58    Post subject: Reply with quote

沉重的史, 沉重的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2010-06-20 12:16:15    Post subject: Reply with quote

感谢白水兄,感谢朱伟光的文章

你们的鼓励,理解,和支持,使得我不曾放弃,
尽管过去的这些年,我把主要的精力放在一字通的建设,但轮渡这组诗,我未曾忘记,而时间的本身,无论你愿意与否,就是一种积累

厚积薄发也罢,泥沙俱下也罢,只要自然,便都是真的,我喜欢这样的真实的感觉

白水兄,再谢你一如既往的支持
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2010-06-20 12:29:17    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
感谢白水兄,感谢朱伟光的文章

你们的鼓励,理解,和支持,使得我不曾放弃,
尽管过去的这些年,我把主要的精力放在一字通的建设,但轮渡这组诗,我未曾忘记,而时间的本身,无论你愿意与否,就是一种积累

厚积薄发也罢,泥沙俱下也罢,只要自然,便都是真的,我喜欢这样的真实的感觉

白水兄,再谢你一如既往的支持

...


Hi,你怎么这么严肃加客气,会吓倒我Wink

但我很赞同你这段话:“时间的本身,无论你愿意与否,就是一种积累。厚积薄发也罢,泥沙俱下也罢,只要自然,便都是真的,”
等待轮渡首航
Back to top
View user's profile Send private message Blog
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2010-06-21 20:17:04    Post subject: Reply with quote

太平洋的潮水便会一点一点往后退去
像是剥离一层又一层现代文明的美丽的外衣
...沉重.思考中.
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2010-06-21 20:21:01    Post subject: Reply with quote

感谢福治兄的点评
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
安红红
同进士出身


Joined: 07 Feb 2009
Posts: 1808

安红红Collection
PostPosted: 2010-06-22 07:11:45    Post subject: Reply with quote

一部分人与众不同的生活创造出一截与众不同的历史~~本国改革之下的打工潮~~火车~~源源不断的输入输出~~年年演绎着南北大迁徙的轰轰烈烈~~~
_________________
如果不开始,会失去过程。
QQ:3972083
微信:qisebaihuayuan
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2010-06-22 22:43:31    Post subject: Reply with quote

当下的中国,其实是人心和生活最动荡的时期之一,如果没有禁区,应该可以写出些好东西

也许写完这个系列,我会以火炬为线条,再续火龙的题目

谢谢红红
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 和平岛    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME