Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 桔子 Post new topic   Reply to topic
萝卜土豆大杂烩
桔子
秀才


Joined: 15 May 2007
Posts: 214

桔子Collection
PostPosted: 2007-07-02 15:00:29    Post subject: 萝卜土豆大杂烩 Reply with quote

煤矿

下班的工人熄灭矿灯走出井口
夕阳打在黑黝黝的脸庞上

一排裸体矿车轰呜驶过
山顶成群的麻雀冲进深处
像事故中的瓦斯般消失了

另一群工人向巷道中走去
他们模仿蝙蝠的翅膀,模仿蝙蝠的喙
在黑妖精的肉体内低空盘旋

一扇门关上了,另一扇门关上了
时间拉起金丝绒窗帘

妻子忙着掩埋孩子的鼾声
孩子们做着山丘一样大的梦

窑工

天空变得狭窄,剩下喘息的脖子
乌鸦被熏陶得黑亮

时间被熏瞎一只眼睛
年轻的心捂着昨日的疼痛

浓烟的头发疯狂生长
像村口茂密的槐树林

农妇搬起沉重的树影向家门口走去
背对着黄昏通红的火炉

大山弯成一张巨大的弩
将一只麻雀射向远方

出土文物

乌有村出土文物啦
这声闷雷劈开村子往日的沉寂

有的拨打110,有的拨打120
于是乎,各路考古人员呼啸着赶来

他们纷纷戴上白手套,抄起放大镜
咦,这个像邻村的张生

系重器所伤,脸部有划痕
大约死于2500分钟以前的秦代

有人说和李寡妇有关
有人说和王剃头女有关

“争风吃醋历来是倒江山的霉头”
但法律是准绳,证剧压倒一切

惊动了狱政司,惊动了监察司
“之乎者也,之乎者也,一定要还天地一个清白”


荷梦

太阳下沉
月亮蓄谋已久。

清清凉凉的影子
相互招手。
两只睡眠的手臂
相互招手。

终于,我大梦成真
一座池塘,万顷碧荷
春情荡漾。
波浪相互敌视。

时间拉上幕色的窗帘
用羞涩掩盖。
那具裸露着思想的躯壳

我变得轻薄
站在俗世的悬崖上
两双睫毛
扣动大海的波涛。

一座孤城

其实无所谓
你看,孤独的钢铁是这样炼成的
四面是火海
它沉默以对

蛇精潜心修炼
毒液是一副千年的手拷
茫然的森林
日夜吹拂着刺骨的寒风

谁会在意这似有似无的饥渴
我们丢掉的尾巴
从来都是一个假设

揣着敌视的人心中必然揣着一只魔鬼
恐惧的壁垒
隔开幸福
隔开悲伤

我们勤于打扫的院落
它的孤独因我们的存在而成立
而我们心中的锁
又会为谁而打开?

其实无所谓
我们与魔鬼只是一墙之隔
我们成不了魔鬼
而魔鬼又由谁去扮演?

雨夜

雨夜,苹果味浓郁
蜜蜂撑起青色的油伞
四处乱飞

天空下蛰伏着一片
奇怪的房子
刺一样的尖顶
探入暮色

木棉花由浅入深
膨胀的胸口
愤怒地爆裂开
声音细碎

雨水汇聚成流
向莫名的方向流淌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kino
秀才


Joined: 23 Dec 2006
Posts: 411
Location: beijing
kinoCollection
PostPosted: 2007-07-02 17:12:00    Post subject: Reply with quote

《煤矿》和《窑工》不错,但是有个意香觉得不太好,这里的头发应该给人杂乱的感觉,而槐树是高大的乔木,不是灌木,不能有这种感觉。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-07-03 07:55:56    Post subject: Reply with quote

<<出土文物 >>写得也很有趣~问好桔子!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-07-03 13:40:54    Post subject: Reply with quote

这里的个别诗好像在这里发过啦。觉得有些时候意象太多反而会冲淡诗中的意味。做为读者我觉得,接受的太过于多,而失去了一些想象。
问候桔子!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
桔子
秀才


Joined: 15 May 2007
Posts: 214

桔子Collection
PostPosted: 2007-07-03 15:42:45    Post subject: Reply with quote

kino wrote:
《煤矿》和《窑工》不错,但是有个意香觉得不太好,这里的头发应该给人杂乱的感觉,而槐树是高大的乔木,不是灌木,不能有这种感觉。

谢谢指点,我改过来吧 Surprised
Back to top
View user's profile Send private message Blog
桔子
秀才


Joined: 15 May 2007
Posts: 214

桔子Collection
PostPosted: 2007-07-03 15:44:18    Post subject: Reply with quote

杨海军 wrote:
这里的个别诗好像在这里发过啦。觉得有些时候意象太多反而会冲淡诗中的意味。做为读者我觉得,接受的太过于多,而失去了一些想象。
问候桔子!!

嗯,同意海军的说法,以后俺改一改。都是新写的呀,怎么能发过?哈~ Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2007-07-03 15:45:07    Post subject: Reply with quote

妻子忙着掩埋孩子的鼾声
,为什么?
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
桔子
秀才


Joined: 15 May 2007
Posts: 214

桔子Collection
PostPosted: 2007-07-07 12:57:49    Post subject: Reply with quote

杯中冲浪 wrote:
妻子忙着掩埋孩子的鼾声
,为什么?

不好意思,这个夸张有些不好 Embarassed
多谢您的意见,收下.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 桔子    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME