Lake 举人

zhùcèshíjiān: 2007-01-09 tièzǐ: 1286
Lakeběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-07-15 12:10:01 fābiǎozhùtí: short poems (11-20) |
|
|
11
once a garden
now the home of wild weeds
butterflies left
12
Arid river bank
Scorching sand
Ducks lazy in water
13
in bloom
cherry blossoms
transience of life
14
on the waves
a boat tossed up and down
sky, earth, a lone gull
15
What odds the jackpot?
Who cares? ‘Neath a pipal tree,
mind moves with clouds
16
You receiving me?
Tried in vain. Connection lost.
Stare at a blank screen.
17
Locked in nutty slack
angry volcano broke free
and dyed the whole sky
18
in the beginning……
an egg first or a chicken?
Kongzi can’t answer
19
What does it all mean?
Life, death, friend and enemy-
He scratches his head
20
one of those barrels
heavier than the others
a barrel of fun
. _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
| fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
白水 大学士

zhùcèshíjiān: 2006-10-02 tièzǐ: 14102 láizì: TORONTO 白水běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-07-16 14:52:29 fābiǎozhùtí: |
|
|
| 慢慢欣赏 |
|
| fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

zhùcèshíjiān: 2007-01-09 tièzǐ: 1286
Lakeběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-07-17 09:46:01 fābiǎozhùtí: |
|
|
| 白水 Moonlight xièdào: |
| 慢慢欣赏 |
不用慢慢。小诗,一目十行,全在视线之内。
when reaching 100, will stop. _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
| fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
William Zhou周道模 探花
zhùcèshíjiān: 2007-06-10 tièzǐ: 3950 láizì: 中国四川广汉 William Zhou周道模běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-07-24 01:55:17 fābiǎozhùtí: |
|
|
Dear Lake,
I like these short English poems. They are deep,humorous and fanciful! _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
| fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

zhùcèshíjiān: 2007-01-09 tièzǐ: 1286
Lakeběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-07-25 07:16:59 fābiǎozhùtí: |
|
|
Thanks William for your read and comment.
有人批评我的诗,太过于描述,所以试试这类型的小诗,尽量删去多余的词语,以求最简,看能否有所改进。 _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
| fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
William Zhou周道模 探花
zhùcèshíjiān: 2007-06-10 tièzǐ: 3950 láizì: 中国四川广汉 William Zhou周道模běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-07-25 16:57:56 fābiǎozhùtí: |
|
|
赞赏“湖泊”:
尤其是14首之类:有象无人,好像无人之境,实则有“人”有境有情有意,人---诗者,化在情景中了。而且意境宏阔,反映了作者的胸襟! _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
| fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
kokho 进士出身

zhùcèshíjiān: 2006-11-30 tièzǐ: 2642 láizì: Singapore kokhoběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-07-29 13:48:30 fābiǎozhùtí: |
|
|
Locked in nutty slack
angry volcano broke free
and dyed the whole sky
很有水准 :))
once a garden
now the home of wild weeds
butterflies left
这首 成就在这贴里面 最高 !!!
 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
| fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

zhùcèshíjiān: 2007-01-09 tièzǐ: 1286
Lakeběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-07-30 09:54:03 fābiǎozhùtí: |
|
|
Thanks William and Kokho for your possitive comments.
Still in learning process...
Regards,
Lake _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
| fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
kokho 进士出身

zhùcèshíjiān: 2006-11-30 tièzǐ: 2642 láizì: Singapore kokhoběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-07-30 10:29:48 fābiǎozhùtí: |
|
|
还有吗?let your horse come
.. _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
| fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

zhùcèshíjiān: 2007-01-09 tièzǐ: 1286
Lakeběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-07-30 15:28:35 fābiǎozhùtí: |
|
|
| kokho xièdào: |
还有吗?let your horse come
.. |
你是说:放马过来?
那,我就 give you some color to see see 给你点颜色看看
 _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
| fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
kokho 进士出身

zhùcèshíjiān: 2006-11-30 tièzǐ: 2642 láizì: Singapore kokhoběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-07-30 21:53:53 fābiǎozhùtí: |
|
|
lake reflects rainbows of colour )
. _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
| fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
|