| 主题 |
作者 |
阅读 |
友情 |
 |
公告: 《北美枫》创刊以来所收到的贺信
[ 1, 2, 3, 4 ] |
hepingdao |
65 |
3071800 |
冰凤凰 |
12-01 05:20 |
 |
公告: 祝贺非马先生出版新诗集 Between Heaven and Earth!
|
hepingdao |
19 |
49883 |
博弈 |
06-24 13:01 |
 |
试译CUT-THROAT < 血喉鳟>, 请朋友们商榷
[ 1, 2 ] |
白水 |
31 |
18190 |
白水 |
05-22 20:05 |
 |
试译 Jane Munro <Beehive - 蜂房>, 请诸位指正
|
他乡客 |
11 |
8960 |
他乡客 |
05-21 07:22 |
 |
试译(未定稿)
|
风动 |
6 |
5786 |
风动 |
05-16 17:12 |
 |
读译Alfred Edward Housman短诗两首
|
kino |
5 |
4936 |
Lake |
05-15 09:52 |
 |
3手翻译作品,武靖东孤骏图/陈宏去阳光/严正《纷乱》
|
武靖东 |
4 |
3697 |
武靖东 |
05-15 00:31 |
 |
lost and found, another write 我找
|
博弈 |
1 |
2584 |
kokho |
05-09 23:37 |
 |
相片 PHOTOGRAPH
|
非马 |
10 |
7753 |
金金 |
04-29 21:36 |
 |
德语--诗
|
吉弛 |
19 |
16810 |
金金 |
04-29 21:31 |
 |
试译ELIZABETH BACHINSKY-MORNING STAR 请各位朋友切磋
[ 1, 2 ] |
白水 |
38 |
24224 |
金金 |
04-29 21:28 |
 |
塵世
|
博弈 |
10 |
7153 |
金金 |
04-29 21:25 |
 |
试译:NOT GOING TO THE NITOBI GARDENS, CHOOSING POETRY INSTEA请朋
|
白水 |
15 |
9471 |
白水 |
04-29 16:52 |
 |
Calligraphy 书法
|
Lake |
8 |
5015 |
Lake |
04-26 09:01 |
 |
Friend Merry Christmas
|
一言 |
4 |
3448 |
一言 |
04-19 00:37 |
 |
I ignore the mortals
|
博弈 |
1 |
2664 |
kokho |
04-17 12:10 |
 |
试译Plath<The Arrival of The Bee Box>[请师友指正]
|
余刃 |
2 |
2728 |
kokho |
03-15 10:02 |
 |
《鹰》
|
李长空 |
1 |
2747 |
kokho |
03-15 09:59 |
 |
<Rain Day>
|
他乡客 |
2 |
4147 |
kokho |
03-15 09:57 |
 |
給詩的信箋
|
博弈 |
4 |
4505 |
博弈 |
03-07 18:59 |
 |
前面五篇,以中文现代诗来说,稀松平常,把
|
博弈 |
4 |
3804 |
kokho |
03-01 20:47 |
 |
如塵
|
博弈 |
2 |
3131 |
kokho |
02-28 01:19 |
 |
青山廓外斜
|
博弈 |
1 |
3008 |
kokho |
02-28 01:15 |
 |
Core dump
|
博弈 |
1 |
2913 |
kokho |
02-28 01:14 |
 |
五.Chimney
|
博弈 |
1 |
2852 |
kokho |
02-28 01:03 |
 |
The moon of 17th night
|
白水 |
14 |
9654 |
白水 |
02-12 08:25 |
 |
One More poem for Bei Mei Feng Translators
|
shi di fu |
15 |
12940 |
kino |
02-11 23:57 |
 |
试译W.H. Auden - Stop all the clocks,请各位指教。
|
小枪 |
8 |
5723 |
kino |
02-11 23:47 |
 |
翻译Steve McOrmond“Focus”,请指正。
|
kino |
8 |
6932 |
kino |
02-11 23:42 |
 |
初译 ANTHROPOMORPHIC By Elizabeth Bachinksy(请切磋)
|
白水 |
7 |
5003 |
白水 |
01-30 20:35 |
 |
Whole <> 全部 - Ms Slavick
|
kokho |
3 |
3279 |
kokho |
01-29 01:25 |
 |
HOWL - by Patrick Lane
|
戴玨 |
16 |
10515 |
戴玨 |
01-26 03:14 |
 |
The Secret Admirer (请教)
|
nobody |
11 |
7518 |
nobody |
01-25 23:51 |
 |
Heidi Greco - Practical Anxiety
|
戴玨 |
2 |
3522 |
kokho |
01-24 20:38 |
 |
Heidi Greco - Spring Camp, Deep Creek
|
戴玨 |
3 |
4196 |
Lake |
01-19 10:38 |
 |
翻译李拜天《病中书》
|
kino |
4 |
5327 |
kokho |
01-18 11:28 |
 |
英译汉诗几首练笔(沈尹默,汪静之,冯至,蓝海文)
|
kino |
4 |
5868 |
kokho |
01-18 11:26 |
 |
Some Notes on Bei Mei Feng poems for translators
|
shi di fu |
6 |
7518 |
maybe |
01-16 00:12 |
 |
Night Driving 夜驾
|
maybe |
7 |
6231 |
kino |
01-15 21:03 |
 |
The Moon
|
hepingdao |
5 |
5039 |
Lake |
01-14 21:27 |
 |
To all translators for Bei Mei Feng
|
shi di fu |
2 |
4511 |
白水 |
01-12 08:45 |
 |
for I’m a playboy 请批
|
maybe |
3 |
3810 |
和平岛 |
01-09 23:14 |
 |
王維詩二首
|
戴玨 |
3 |
3583 |
kokho |
01-09 10:23 |
 |
雪 - 郑单衣
|
kokho |
1 |
2777 |
和平岛 |
01-09 00:34 |
 |
[原创音乐双语歌曲] 出航《》Set Sail
|
kokho |
7 |
5693 |
kokho |
01-08 11:14 |
 |
Merry Christmas, Happy New Year!
|
白水 |
1 |
2745 |
hepingdao |
12-22 14:16 |
 |
[挑战名家系列1] 海鹞《》The Harrier 余光中/丁尼生
|
kokho |
8 |
5692 |
kokho |
12-13 21:55 |
 |
The Rain of Autumn
|
白水 |
8 |
5577 |
白水 |
12-08 10:02 |
 |
情商 《》梁文福 Deals of Emotion
|
kokho |
4 |
4258 |
kokho |
12-07 12:19 |
 |
俳句 我是驹 Billingual Haiku Horse's view n other
|
kokho |
7 |
5237 |
kokho |
12-07 12:14 |
 |
春光明媚如昨 《》 馮瑀珊
|
kokho |
7 |
4705 |
kokho |
12-06 11:11 |
 |
A cosmic dust
|
kokho |
4 |
3600 |
kokho |
12-06 11:09 |
|
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature
|