作者 |
留言 |
题目: 董喜阳诗三首英译/殷晓媛译 |
nightingale2
回帖: 2
阅读: 3192
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2014-04-21 05:46:52 主题: 董喜阳诗三首英译/殷晓媛译 |
的确好诗!学习了。
不过,偶比较喜欢咬文嚼字,在看英文翻译的时候,觉得感觉缺少点什么,我想,是原来诗歌的味道的问题,比如--
大河起舞, ... |
题目: 怀念西藏 (组诗) |
nightingale2
回帖: 1
阅读: 649
|
论坛: 现代诗歌 发表于: 2014-04-18 03:07:36 主题: 怀念西藏 (组诗) |
恩,敬仰神明的,才会根据自然行事,人,定胜不了天,若人有相反的想法,那是自命不凡、妄自尊大而已,最终还是会被神明和自然惩罚,绝对是如 ... |
题目: 《种一棵摇钱树》(7首) |
nightingale2
回帖: 1
阅读: 659
|
论坛: 现代诗歌 发表于: 2014-04-18 02:57:51 主题: 《种一棵摇钱树》(7首) |
哇,好多多啊,好诗。学习了
那个情怀是不是指-尘土?
物价上涨了,给他们一分钱他们会扔回给你的,不信你试试,不过给我我一定不会扔 ... |
题目: 约翰·多恩诗选1-2 /待续 |
nightingale2
回帖: 5
阅读: 6460
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2014-04-18 02:42:37 主题: 约翰·多恩诗选1-2 /待续 |
.
.
2. No man is an island -- by John Donne
.
No man is an island. entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main;
if a clod be washed away by the sea,
Europe is t ... |
题目: 蒋志武诗三首英译/殷晓媛译 |
nightingale2
回帖: 1
阅读: 2973
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2014-04-18 02:29:59 主题: 蒋志武诗三首英译/殷晓媛译 |
好诗!好长啊,慢慢的看。
。
While the magnifier of faith, in a face-off with it, stands on the frozen North Pole
而信仰的放大镜对立在极寒的北
--是不是这么翻译 ... |
题目: 第六站:维洛尼卡为耶稣擦脸——伊甸 |
nightingale2
回帖: 2
阅读: 3308
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2014-04-18 02:15:04 主题: 第六站:维洛尼卡为耶稣擦脸——伊甸 |
I like the last bit, sounds a bit naughty and humorous although it is actually serious.
Veronica ,Veronica ,please don\'t wipe for me, as I\'m one of you, so I\'m not Jesus nor a common. haha :l ... |
题目: I’ve never felt more alone |
nightingale2
回帖: 2
阅读: 3463
|
论坛: Chinese Poetry 发表于: 2014-04-18 02:08:36 主题: I’ve never felt more alone |
o, what a classic heart! so romantic, even the loneliness!
hey, island and mountian, here comes a land and me , as john Donne said-No man is an island. entire of itself. and as muslins said-- If the ... |
题目: [双语诗歌]一个女孩 |
nightingale2
回帖: 12
阅读: 12020
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2014-04-18 01:47:46 主题: [双语诗歌]一个女孩 |
what a lovely girl ! best wish to her !
偶个人觉得,god,并不是上帝的意思,而是-神明,可以用来代表所有的宗教的神,希腊的,或者基督教的,或者佛教的 ... |
题目: 每月双语一诗(2014.2)--马年 |
nightingale2
回帖: 2
阅读: 7744
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2014-04-18 01:29:37 主题: 每月双语一诗(2014.2)--马年 |
喜欢!
不好意思,很久没来了,不知道自己干吗去了,哈哈。
可是偶感觉--扎扎实实,并不是ought to make啊,算是一种曲译么,因为比直白的翻译-必须 ... |
题目: Bending Game弯曲游戏 |
nightingale2
回帖: 2
阅读: 3948
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2012-02-23 13:13:04 主题: Bending Game弯曲游戏 |
http://oson.ca/userpic3/2907_cat_1.jpg
Bending Game
My life walks around
Passing by a Casino
And spin in
A storm is hatching a catch outside
But no worry is need indeed
In this land o ... |
题目: Life ain't no lie |
nightingale2
回帖: 3
阅读: 3565
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2012-02-23 13:05:55 主题: Life ain't no lie |
one doesn\'t have to believe religion or philosophy to understand that death is a truth yet not the only one, because life and love is also the truth unless he\'s psychopathy or mad. |
题目: 每月双语一诗(2012.1) |
nightingale2
回帖: 2
阅读: 6233
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2012-02-23 12:58:33 主题: 每月双语一诗(2012.1) |
chist had never forseen the ecnomic downturn and never could he stop those greedy wxxkers,ha-ha |
题目: 【汉英微诗】梦 马 |
nightingale2
回帖: 4
阅读: 4767
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2012-02-23 12:51:57 主题: 【汉英微诗】梦 马 |
slipped off |
题目: 约翰·多恩诗选1-2 /待续 |
nightingale2
回帖: 5
阅读: 6460
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2012-01-07 16:23:42 主题: 约翰·多恩诗选1-2 /待续 |
哈哈,我只不过是学习那种精炼严格的语法以及写作的手法,不是英文本身,那种英文早就过时了啊。再说,他的好东西没有人翻译也太遗憾了,这个 ... |
题目: 约翰·多恩诗选1-2 /待续 |
nightingale2
回帖: 5
阅读: 6460
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2011-08-18 10:45:24 主题: 约翰·多恩诗选1-2 /待续 |
http://a3.att.hudong.com/10/50/01300000241583123479506513620_s.jpg
约翰·多恩John Donne(1572 - 1631)
.
英国诗人、教士。多恩与乔治·赫伯特和安德鲁·马韦尔同 ... |
题目: 正确翻译-1.十月的罂粟花;2.白朗宁夫人十四行诗集之6 |
nightingale2
回帖: 7
阅读: 5407
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2011-08-17 07:52:28 主题: 正确翻译-1.十月的罂粟花;2.白朗宁夫人十四行诗集之6 |
连先生的比我的好。学习了。我的还是不够认真,写的太随意了。赫赫。 |
题目: 正确翻译-1.十月的罂粟花;2.白朗宁夫人十四行诗集之6 |
nightingale2
回帖: 7
阅读: 5407
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2011-08-17 07:50:03 主题: 正确翻译-1.十月的罂粟花;2.白朗宁夫人十四行诗集之6 |
连先生的比我的好。学习了。我的还是不够认真,写的太随意了。赫赫。 |
题目: Canada Blooms |
nightingale2
回帖: 2
阅读: 2762
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2011-08-17 07:45:12 主题: Canada Blooms |
beautyful.but i haven\'t got the last 2 lines. |
题目: 侯斌以一种最震撼人心的方式点燃残奥会火炬(组图) 中新网 |
nightingale2
回帖: 1
阅读: 28147
|
论坛: 奥运之光 发表于: 2011-06-26 10:25:50 主题: 侯斌以一种最震撼人心的方式点燃残奥会火炬(组图) 中新网 |
奥运会有啥意思,改变了什么,带去了什么,学习到什么,全部没有!不但如此,而且变得更加变本加厉。哈! |
题目: May 1, 2011 |
nightingale2
回帖: 7
阅读: 4872
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2011-06-25 10:32:09 主题: May 1, 2011 |
great,well done,you 2.
kill and b killed. i think his son should say--well done u,still alive while others perished,and lucky as u r still have a chance 2 see this vitctory of ours.right :wi ... |
|