zuòzhě |
liúyán |
tímù: What a hat will do |
justjust123
huítiè: 1
yuèdú: 2122
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2010-06-05 10:38:05 zhùtí: What a hat will do |
I like your observation and the way you put it in words. After reading it, I had to remind myself of the usefulness of a hat (generally speaking), such as protection from bad weather. |
tímù: 鹰熊恋 (rondeau) |
justjust123
huítiè: 3
yuèdú: 2378
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2010-06-05 10:30:45 zhùtí: 鹰熊恋 (rondeau) |
It sounds a bit nursery rhyme to this reader.
Thanks! Agree. I still have not been able to reached another level in english learning.
The refrains are not quite effective as they should take on ... |
tímù: Angry Summer |
justjust123
huítiè: 4
yuèdú: 2945
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2010-06-05 10:13:03 zhùtí: Angry Summer |
When I was reading the line, I thought you meant : It’s time for water to subside and rocks to emerge.
If \'when\' has to be used, this to me sounds a little more natural though I prefer the one ab ... |
tímù: 鹰熊恋 (rondeau) |
justjust123
huítiè: 3
yuèdú: 2378
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2010-06-03 21:15:37 zhùtí: 鹰熊恋 (rondeau) |
beside the rock in salty air
retreats a tired and sleepy bear
high waves now start to pound his toes
long willow leaves then poke his nose
and flounders jump out everywhere
why does the bear wi ... |
tímù: Angry Summer |
justjust123
huítiè: 4
yuèdú: 2945
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2010-06-03 21:05:13 zhùtí: Angry Summer |
on the top of a hill, you gaze upon the moon, bright and yet silent. then you look down and see another moon in water. suddenly fish leap everywhere . o, there are more fish in the sea.
the line \' ... |
tímù: Lighting a Stick of Incense |
justjust123
huítiè: 2
yuèdú: 2264
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2009-12-02 18:01:59 zhùtí: Lighting a Stick of Incense |
i like this poem. Remembering the poet's words and what type of person he was is a very sincere way to honor his memory on his birthday (101st). |
tímù: to a married woman |
justjust123
huítiè: 2
yuèdú: 1944
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2009-12-02 17:47:31 zhùtí: to a married woman |
You are right, 'press' is normally used with 'lips'. Thanks. Now you know I don't know how to kiss. |
tímù: to a married woman |
justjust123
huítiè: 2
yuèdú: 1944
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2009-11-30 00:51:44 zhùtí: to a married woman |
Not the sun, the moon or the stars can compare
to your fair eyes, which power my feeble mind
melt my cold heart, and kindle my love's fire
to which my lonely soul longs to bind
as I lay my callo ... |
tímù: A Summer Day |
justjust123
huítiè: 10
yuèdú: 5777
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2009-11-21 23:18:55 zhùtí: A Summer Day |
Thank you.
I think we can write oversleeves as o'ersleeves to shorten the number of syllables |
tímù: A Summer Day |
justjust123
huítiè: 10
yuèdú: 5777
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2009-11-21 18:19:24 zhùtí: A Summer Day |
Thank you for your detailed reply.
1. my mistake for not recognizing that this is a ballad. I took 'tickling' as a 2-syllable word. sure there is no need of 'little' and 'gently',
2. I think I und ... |
tímù: A Summer Day |
justjust123
huítiè: 10
yuèdú: 5777
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2009-11-20 16:23:13 zhùtí: A Summer Day |
nice. i like it.
for a quick comment, i think
1. S2: 'to find' might have been misused,
2. S2: 'sweaty sticky' may be 'sweaty, sticky' or 'sweaty and sticky'?
3. S4: i would prefer adding ... |
tímù: sonnet XV life begins in winter |
justjust123
huítiè: 4
yuèdú: 2828
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2009-11-11 17:59:47 zhùtí: sonnet XV life begins in winter |
Thank you for spelling out pentameter. that is very helpful. |
tímù: sonnet XV life begins in winter |
justjust123
huítiè: 4
yuèdú: 2828
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2009-11-08 22:44:25 zhùtí: sonnet XV life begins in winter |
Thank you for reading it and for your great comments. I agree with you on your comments. I will try to improve those places.
PS: I read a poem of this form last night and then tried it myself. Each l ... |
tímù: sonnet XV life begins in winter |
justjust123
huítiè: 4
yuèdú: 2828
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2009-11-08 17:33:25 zhùtí: sonnet XV life begins in winter |
as autumn's fragrance fades out from the air
the wafting wind blows the unwilling leaves
whose richness soil now waits for, worn and bare
two trembling magpies hug under the eaves
and heavy clo ... |
tímù: Leaf viewing |
justjust123
huítiè: 10
yuèdú: 4824
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2009-11-04 21:38:58 zhùtí: Leaf viewing |
Yes. The previous line ends with 3 syllables (grass still green) and therefore I think it will have a better sound effect if the next line starts with 3 syllables because these two line segments are c ... |
tímù: Leaf viewing |
justjust123
huítiè: 10
yuèdú: 4824
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2009-11-04 01:01:56 zhùtí: Leaf viewing |
Beautiful! In the right season.
blasts ... brims... nice alliteration. this is one of the reasons poems are hard to get translated.
Personally I would prefer bloom to blossom in "'mums in bloss ... |
tímù: April Snow |
justjust123
huítiè: 8
yuèdú: 4426
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2009-11-03 01:21:36 zhùtí: April Snow |
spot on, just. I know 'snowdrops' is the name of a flower. since I don't want to repeat 'flakes' and could not find any other alternatives, so used 'snowdrops' to mean the accumulated lump of snow. ... |
tímù: sonnet XIV |
justjust123
huítiè: 3
yuèdú: 2314
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2009-11-03 01:06:55 zhùtí: sonnet XIV |
True, it is not a sonnet in the precise sense. Here the rhyme is ABAB CCDD EFFE GG (not defined anywhere)
Also instead of pentameter, I chose tetrameter (4-footed meter, inspired by Lord Tennyson's p ... |
tímù: sonnet XIV |
justjust123
huítiè: 3
yuèdú: 2314
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2009-11-01 01:05:41 zhùtí: sonnet XIV |
to 戏雨飞鹰
i envy not a wanton king
whose linens women's scents imbue
so scents they have, yet none a wing
his heaven thus no heaven true
i envy not zhuge the great
who seized and swept ... |
tímù: Roaming |
justjust123
huítiè: 5
yuèdú: 3423
|
lùntán: 西方文学 Western Literature fābiǎoyú: 2009-11-01 00:58:30 zhùtí: Roaming |
very good descriptions. |
|