用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
搜索到 26 个符合的内容
北美枫 首页
作者 留言
  题目: 中英文意象之一
Rhapsodia

回帖: 5
阅读: 4329

帖子论坛: 西方文学 Western Literature   发表于: 2012-03-05 10:55:06   主题: 中英文意象之一
博弈把中英文两种文字玩得滴溜溜转!
Fall 除了声音与“落”相通,形象也颇有小篆“布”字的飘落感,不是吗?
  题目: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫
Rhapsodia

回帖: 10
阅读: 7738

帖子论坛: 西方文学 Western Literature   发表于: 2011-03-09 11:08:01   主题: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫
Only she’s ripe
and shy, hanging her head

So “being ripe” and “shy” are serve the reasons for "hanging her head"?
So that the sentence flows smoothly, and that seems to be yo ...
  题目: 【汉英微诗】北京春雪
Rhapsodia

回帖: 5
阅读: 4814

帖子论坛: 西方文学 Western Literature   发表于: 2011-03-06 11:42:33   主题: 【汉英微诗】北京春雪
sticks不妥,給人感覺是砍下來的樹枝。
同意,还真没注意到。好眼力!
  题目: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫
Rhapsodia

回帖: 10
阅读: 7738

帖子论坛: 西方文学 Western Literature   发表于: 2011-03-06 11:41:29   主题: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫
Only she’s ripe
and shy, hanging her head

So “being ripe” and “shy” are serve the reasons for "hanging her head"?
  题目: 不可原諒的無心之過(回文雜篇)
Rhapsodia

回帖: 2
阅读: 1382

帖子论坛: 现代诗歌   发表于: 2011-03-03 16:49:43   主题: 不可原諒的無心之過(回文雜篇)
正读反读,读正读反
理在行行,行行在理
妙哉~
  题目: 【汉英微诗】北京春雪
Rhapsodia

回帖: 5
阅读: 4814

帖子论坛: 西方文学 Western Literature   发表于: 2011-03-01 08:56:58   主题: 【汉英微诗】北京春雪
三、二、一、四 的配合,妙!
  题目: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫
Rhapsodia

回帖: 10
阅读: 7738

帖子论坛: 西方文学 Western Literature   发表于: 2011-03-01 08:55:35   主题: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫
Thx, Lake. At least you ease me out of my hesitation with diction selection. Thank you. I will revise it later.
  题目: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫
Rhapsodia

回帖: 10
阅读: 7738

帖子论坛: 西方文学 Western Literature   发表于: 2011-02-26 20:30:24   主题: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫
right on point! raked hard for a proper expression, but found some words are either too specific or lacking the hidden sense of this "pun". Any good ideas, Lake?
  题目: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫
Rhapsodia

回帖: 10
阅读: 7738

帖子论坛: 西方文学 Western Literature   发表于: 2011-02-25 15:20:01   主题: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫
《稻穗》 文/阿雨

土生
土长
因为成熟
低下头颅害羞

沉甸甸的
那诱人的饱满啊
叫窃喜的男人
怎不
痒了心房

镰刀
粗暴的迎娶 ...
  题目: 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。
Rhapsodia

回帖: 14
阅读: 8429

帖子论坛: 西方文学 Western Literature   发表于: 2011-02-25 09:26:51   主题: 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。
"Don\'t use "t\'was" - it\'s a hundreds of years out-of-date expression. "

This poem was more than tens of "hundreds of years" old by itself.
  题目: 【汉英微诗】雪 梅
Rhapsodia

回帖: 5
阅读: 4660

帖子论坛: 西方文学 Western Literature   发表于: 2011-02-25 09:18:33   主题: 【汉英微诗】雪 梅
Each of Mr. Zhou\'s verse pages is made of a petal. Smile
Greetings from Rhapsodia!
  题目: Looking out the Window
Rhapsodia

回帖: 5
阅读: 4767

帖子论坛: 西方文学 Western Literature   发表于: 2011-02-25 09:16:19   主题: Looking out the Window
“Lake is babbling" better than "Lake is battling" anyway.
The smell of spring isn\'t far from behind the snow of January though.
  题目: 命运交响曲(汉/英)
Rhapsodia

回帖: 7
阅读: 7052

帖子论坛: 西方文学 Western Literature   发表于: 2011-01-20 19:02:54   主题: 命运交响曲(汉/英)
后门不肯走,前门紧闭着,与其说是命运,不是说是现实。
  题目: 【双语诗歌】《信笺》 The Letter Paper
Rhapsodia

回帖: 2
阅读: 2963

帖子论坛: 西方文学 Western Literature   发表于: 2011-01-20 18:58:36   主题: 【双语诗歌】《信笺》 The Letter Paper
“standing” might be a better word in the place of vertical.
Thank you, Lake!
  题目: 【双语诗歌】《信笺》 The Letter Paper
Rhapsodia

回帖: 2
阅读: 2963

帖子论坛: 西方文学 Western Literature   发表于: 2011-01-12 21:47:32   主题: 【双语诗歌】《信笺》 The Letter Paper
《信笺》 文/晚枫

从书架上
取一张
躺着的信笺
抖掉灰尘
想在冬天的雨里
涂几行湿润
橙色
夯实的土墙

大田的庄稼
只剩下玉米茬子
尖嘴 ...
  题目: Soul for Sole
Rhapsodia

回帖: 8
阅读: 4993

帖子论坛: 西方文学 Western Literature   发表于: 2011-01-12 21:41:34   主题: Soul for Sole
Oops, there is a mistake in the two lines. They should read:
Dewdrops start dripping, until...
The time, thirsty, lands!
  题目: 一本书,一只牧羊犬
Rhapsodia

回帖: 2
阅读: 1153

帖子论坛: 现代诗歌   发表于: 2011-01-12 00:02:40   主题: 一本书,一只牧羊犬
相信你是个称职的、出色的养父!
  题目: Soul for Sole
Rhapsodia

回帖: 8
阅读: 4993

帖子论坛: 西方文学 Western Literature   发表于: 2011-01-11 23:50:08   主题: Soul for Sole
Nice, both Chinese and English versions! I love it, especially the last stanza.

I personally would like to end the piece this way:
Dewdrops start dripping, until...
The time, thirsty, and lands! ...
  题目: 后丁香记《丁香岛》(外三首)
Rhapsodia

回帖: 25
阅读: 10966

帖子论坛: 现代诗歌   发表于: 2011-01-10 22:49:55   主题: 后丁香记《丁香岛》(外三首)
问好Rhapsodia, 洛夫和氩痃都在温哥华
你好,和平岛!Moonlight说的peace,就是您吧?幸会!感谢您的情况介绍,我会多留意他们的!

欢迎你来网站,
. ...
  题目: missing
Rhapsodia

回帖: 6
阅读: 4174

帖子论坛: 西方文学 Western Literature   发表于: 2011-01-10 22:43:49   主题: missing
Yes.
Just to clarify it\'s not a Pinyin typo “泼墨“ . Wink
Very Happy
Quite possible though! Very Happy
More or less like freehand brushwork?
 
1页/共2 1[2]  前页
论坛时间为 PST (美国/加拿大)
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。