Author |
Message |
Topic: 中英文意象之一 |
Rhapsodia
Replies: 5
Views: 3992
|
Forum: 西方文学 Western Literature Posted: 2012-03-05 10:55:06 Subject: 中英文意象之一 |
博弈把中英文两种文字玩得滴溜溜转!
Fall 除了声音与“落”相通,形象也颇有小篆“布”字的飘落感,不是吗? |
Topic: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫 |
Rhapsodia
Replies: 10
Views: 6607
|
Forum: 西方文学 Western Literature Posted: 2011-03-09 11:08:01 Subject: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫 |
Only she’s ripe
and shy, hanging her head
So “being ripe” and “shy” are serve the reasons for "hanging her head"?
So that the sentence flows smoothly, and that seems to be yo ... |
Topic: 【汉英微诗】北京春雪 |
Rhapsodia
Replies: 5
Views: 4514
|
Forum: 西方文学 Western Literature Posted: 2011-03-06 11:42:33 Subject: 【汉英微诗】北京春雪 |
sticks不妥,給人感覺是砍下來的樹枝。
同意,还真没注意到。好眼力! |
Topic: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫 |
Rhapsodia
Replies: 10
Views: 6607
|
Forum: 西方文学 Western Literature Posted: 2011-03-06 11:41:29 Subject: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫 |
Only she’s ripe
and shy, hanging her head
So “being ripe” and “shy” are serve the reasons for "hanging her head"? |
Topic: 不可原諒的無心之過(回文雜篇) |
Rhapsodia
Replies: 2
Views: 1214
|
Forum: 现代诗歌 Posted: 2011-03-03 16:49:43 Subject: 不可原諒的無心之過(回文雜篇) |
正读反读,读正读反
理在行行,行行在理
妙哉~ |
Topic: 【汉英微诗】北京春雪 |
Rhapsodia
Replies: 5
Views: 4514
|
Forum: 西方文学 Western Literature Posted: 2011-03-01 08:56:58 Subject: 【汉英微诗】北京春雪 |
三、二、一、四 的配合,妙! |
Topic: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫 |
Rhapsodia
Replies: 10
Views: 6607
|
Forum: 西方文学 Western Literature Posted: 2011-03-01 08:55:35 Subject: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫 |
Thx, Lake. At least you ease me out of my hesitation with diction selection. Thank you. I will revise it later. |
Topic: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫 |
Rhapsodia
Replies: 10
Views: 6607
|
Forum: 西方文学 Western Literature Posted: 2011-02-26 20:30:24 Subject: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫 |
right on point! raked hard for a proper expression, but found some words are either too specific or lacking the hidden sense of this "pun". Any good ideas, Lake? |
Topic: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫 |
Rhapsodia
Replies: 10
Views: 6607
|
Forum: 西方文学 Western Literature Posted: 2011-02-25 15:20:01 Subject: 【中译英】《稻穗》 文/阿雨 译/晚枫 |
《稻穗》 文/阿雨
土生
土长
因为成熟
低下头颅害羞
沉甸甸的
那诱人的饱满啊
叫窃喜的男人
怎不
痒了心房
镰刀
粗暴的迎娶 ... |
Topic: 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。 |
Rhapsodia
Replies: 14
Views: 7854
|
Forum: 西方文学 Western Literature Posted: 2011-02-25 09:26:51 Subject: 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。 |
"Don\'t use "t\'was" - it\'s a hundreds of years out-of-date expression. "
This poem was more than tens of "hundreds of years" old by itself. |
Topic: 【汉英微诗】雪 梅 |
Rhapsodia
Replies: 5
Views: 4357
|
Forum: 西方文学 Western Literature Posted: 2011-02-25 09:18:33 Subject: 【汉英微诗】雪 梅 |
Each of Mr. Zhou\'s verse pages is made of a petal.
Greetings from Rhapsodia! |
Topic: Looking out the Window |
Rhapsodia
Replies: 5
Views: 4417
|
Forum: 西方文学 Western Literature Posted: 2011-02-25 09:16:19 Subject: Looking out the Window |
“Lake is babbling" better than "Lake is battling" anyway.
The smell of spring isn\'t far from behind the snow of January though. |
Topic: 命运交响曲(汉/英) |
Rhapsodia
Replies: 7
Views: 6634
|
Forum: 西方文学 Western Literature Posted: 2011-01-20 19:02:54 Subject: 命运交响曲(汉/英) |
后门不肯走,前门紧闭着,与其说是命运,不是说是现实。 |
Topic: 【双语诗歌】《信笺》 The Letter Paper |
Rhapsodia
Replies: 2
Views: 2801
|
Forum: 西方文学 Western Literature Posted: 2011-01-20 18:58:36 Subject: 【双语诗歌】《信笺》 The Letter Paper |
“standing” might be a better word in the place of vertical.
Thank you, Lake! |
Topic: 【双语诗歌】《信笺》 The Letter Paper |
Rhapsodia
Replies: 2
Views: 2801
|
Forum: 西方文学 Western Literature Posted: 2011-01-12 21:47:32 Subject: 【双语诗歌】《信笺》 The Letter Paper |
《信笺》 文/晚枫
从书架上
取一张
躺着的信笺
抖掉灰尘
想在冬天的雨里
涂几行湿润
橙色
夯实的土墙
大田的庄稼
只剩下玉米茬子
尖嘴 ... |
Topic: Soul for Sole |
Rhapsodia
Replies: 8
Views: 4606
|
Forum: 西方文学 Western Literature Posted: 2011-01-12 21:41:34 Subject: Soul for Sole |
Oops, there is a mistake in the two lines. They should read:
Dewdrops start dripping, until...
The time, thirsty, lands! |
Topic: 一本书,一只牧羊犬 |
Rhapsodia
Replies: 2
Views: 1000
|
Forum: 现代诗歌 Posted: 2011-01-12 00:02:40 Subject: 一本书,一只牧羊犬 |
相信你是个称职的、出色的养父! |
Topic: Soul for Sole |
Rhapsodia
Replies: 8
Views: 4606
|
Forum: 西方文学 Western Literature Posted: 2011-01-11 23:50:08 Subject: Soul for Sole |
Nice, both Chinese and English versions! I love it, especially the last stanza.
I personally would like to end the piece this way:
Dewdrops start dripping, until...
The time, thirsty, and lands! ... |
Topic: 后丁香记《丁香岛》(外三首) |
Rhapsodia
Replies: 25
Views: 10177
|
Forum: 现代诗歌 Posted: 2011-01-10 22:49:55 Subject: 后丁香记《丁香岛》(外三首) |
问好Rhapsodia, 洛夫和氩痃都在温哥华
你好,和平岛!Moonlight说的peace,就是您吧?幸会!感谢您的情况介绍,我会多留意他们的!
欢迎你来网站,
. ... |
Topic: missing |
Rhapsodia
Replies: 6
Views: 3885
|
Forum: 西方文学 Western Literature Posted: 2011-01-10 22:43:49 Subject: missing |
Yes.
Just to clarify it\'s not a Pinyin typo “泼墨“ .
Quite possible though!
More or less like freehand brushwork? |
|