Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Search found 6 matches
Maple Review Home
Author Message
  Topic: 谁愿意指点一下?谢了~~
陶燕欢

Replies: 9
Views: 1861

PostForum: 现代诗歌   Posted: 2007-06-09 00:22:20   Subject: 我觉得还不够~~问好先~~
这组诗是不错的,真的够了。

走着回过头来
绿眼中飘来粗长的影子



这满地的花
不是水花
而是那雨滴破碎的心
  Topic: 谁愿意指点一下?谢了~~
陶燕欢

Replies: 9
Views: 1861

PostForum: 现代诗歌   Posted: 2007-06-09 00:18:03   Subject: 岛主一针见血,写不出“核”这是普遍的评价。。。
意象很生活化
达到了意境的美
但还只是停留在意象本身
缺乏更深度的挖掘

一般来说, 这就够了
Laughing
  Topic: 谁愿意指点一下?谢了~~
陶燕欢

Replies: 9
Views: 1861

PostForum: 现代诗歌   Posted: 2007-06-08 08:31:32   Subject: 我有点迟钝,能够更加明白的指点一下吗?问好先!
我拼命的种树
电锯却在狂砍
长江想来稀释
却被重山阻隔
  Topic: 谁愿意指点一下?谢了~~
陶燕欢

Replies: 9
Views: 1861

PostForum: 现代诗歌   Posted: 2007-06-08 08:29:37   Subject: 我觉得不错是一个"模糊"的含义~问好!!
不错的一组, 欢迎新朋友
  Topic: 谁愿意指点一下?谢了~~
陶燕欢

Replies: 9
Views: 1861

PostForum: 现代诗歌   Posted: 2007-06-08 03:23:32   Subject: 谁愿意指点一下?谢了~~
《野猫》
一只野猫走失在黑夜中
流窜在长长的隧道
火车的两道光急急射来
它惊叫着腾空跃开
没有见过这么长
声响这么大的流体
走着回过头来
...
  Topic: 投稿《垂钓》
陶燕欢

Replies: 0
Views: 1279

PostForum: 中外华文诗歌联赛 Poetry Competition   Posted: 2007-05-29 20:29:13   Subject: 投稿《垂钓》
《垂钓》
吃腥的姜太公
喜欢在下雪天到江边垂钓
总是锯下一片鱼肉
然后放生
让它体会
什么叫血水相溶
多年以后
钓上的
都是满江的伤痕
 
Page 1 of 1
All times are GMT - 8 Hours
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME