yònghù:
mìmǎ:
zìdòng
wàngmì
zhùcè
博客群
博客新闻
chángjiànwèntíyǔjiědá
sōusuǒ
chéngyuánlièbiǎo
chéngyuánzǔ
zhàoxiāngbù
shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
sōusuǒdào 342 gèfúhédenèiróng
běiměifēng shǒuyè
zuòzhě
liúyán
tímù:
【双语律诗】First snow of Fort McMurray (Fort McMurray Journal 2015)
连南河
huítiè:
0
yuèdú:
17819
lùntán:
西方文学 Western Literature
fābiǎoyú: 2016-02-07 11:40:09 zhùtí:
【双语律诗】First snow of Fort McMurray (Fort McMurray Journal 2015)
【双语律诗】First snow of Fort McMurray (Fort McMurray Journal 2015)
又是中秋,长湖迎来第一场雪。
Sept 30, 随车兜风镇里,墙榆映入眼帘,由此而作。
Mid-autu ...
tímù:
【SONNET】First snow of Toronto (Toronto Journal 2015)
连南河
huítiè:
0
yuèdú:
4431
lùntán:
西方文学 Western Literature
fābiǎoyú: 2016-02-07 11:31:57 zhùtí:
【SONNET】First snow of Toronto (Toronto Journal 2015)
【SONNET】First snow day of Toronto Oct 17, 2015
autumn meets first snow day of Toronto
Sunshine with snow challenges a different space
green grasses remind leaves red and yellow
dro ...
tímù:
【SONNET】Election day of Canada (Toronto Journal 2015)
连南河
huítiè:
0
yuèdú:
4010
lùntán:
西方文学 Western Literature
fābiǎoyú: 2016-02-07 11:29:40 zhùtí:
【SONNET】Election day of Canada (Toronto Journal 2015)
【SONNET】Election day of Canada Oct 19, 2015
Forty-two seasons go through Canada
carelessly floats on history river
October nineteen focuses camera
to change Parliament Hill season's weath ...
tímù:
七律•年末感题
连南河
huítiè:
6
yuèdú:
6025
lùntán:
古韵新音
fābiǎoyú: 2016-02-07 08:15:09 zhùtí:
七律•年末感题
问候新春!
tímù:
【江梅引】
连南河
huítiè:
12
yuèdú:
8757
lùntán:
古韵新音
fābiǎoyú: 2016-02-07 08:07:20 zhùtí:
【江梅引】
蔷薇朵朵带芬芳,
醉饮诗仙入梦乡。
李杜挥毫枫树下,
花园处处品余香。
新春快乐!
猴年大吉!
tímù:
七律 初雪
连南河
huítiè:
19
yuèdú:
13087
lùntán:
古韵新音
fābiǎoyú: 2016-02-07 08:00:15 zhùtí:
七律 初雪
昨夜无声小雪飘
清晨乍见景难描
猴年吉祥!
tímù:
七律 冬望
连南河
huítiè:
12
yuèdú:
32761
lùntán:
古韵新音
fābiǎoyú: 2016-02-07 07:56:24 zhùtí:
七律 冬望
岁寒更盼春光近,行远犹思故土芳。
恭贺新春!
tímù:
岁晚感事书怀
连南河
huítiè:
9
yuèdú:
7079
lùntán:
古韵新音
fābiǎoyú: 2016-02-07 07:54:07 zhùtí:
岁晚感事书怀
湘川毕竟长流水,请许鹏鱼入胜游。
春节快乐!
tímù:
律诗-悉尼之蓝山(外一首)
连南河
huítiè:
5
yuèdú:
5985
lùntán:
古韵新音
fābiǎoyú: 2016-02-07 07:44:52 zhùtí:
律诗-悉尼之蓝山(外一首)
新春快乐!
猴年大吉!
tímù:
花语*蔷薇(写点轻松的)
连南河
huítiè:
60
yuèdú:
95852
lùntán:
古韵新音
fābiǎoyú: 2016-02-07 07:35:57 zhùtí:
花语*蔷薇(写点轻松的)
The roses continue blooming of summer
Bring a sweet dream to my hometown river
Poems take energy around maple trees
Left fragrant smiles for Toronto winter
TO ALL FRIENDS
HAPPY CHINESE NEW YEAR ...
tímù:
五律●丙申春节吟
连南河
huítiè:
5
yuèdú:
5344
lùntán:
古韵新音
fābiǎoyú: 2016-02-07 07:21:19 zhùtí:
五律●丙申春节吟
爆竹三声响,梅花四瓣开。
恭贺新春!
tímù:
【ENGLISH TANG POEMS】
连南河
huítiè:
2
yuèdú:
4065
lùntán:
西方文学 Western Literature
fābiǎoyú: 2015-09-03 11:48:05 zhùtí:
【ENGLISH TANG POEMS】
【英语唐诗】ENGLISH TANG POEMS
Missing from Moonlight
by LI BAI
moonlight smoothly moves to well yard
looks like frost on the guard
opening eyes to watch the moon of hometown
closed ...
tímù:
【ENGLISH TANG POEMS】
连南河
huítiè:
2
yuèdú:
4065
lùntán:
西方文学 Western Literature
fābiǎoyú: 2015-09-03 11:41:43 zhùtí:
【ENGLISH TANG POEMS】
【英语唐诗】ENGLISH TANG POEMS
A Poor Girl
by QIN DAO-YU
poor girl doesn\'t know style which\'s suitable
sad with matchmaker she\'s marriageable
who cares you are dressed the l ...
tímù:
【ENGLISH TANG POEMS】
连南河
huítiè:
2
yuèdú:
4065
lùntán:
西方文学 Western Literature
fābiǎoyú: 2015-04-04 17:31:38 zhùtí:
【ENGLISH TANG POEMS】
【英语唐诗】ENGLISH TANG POEMS
Travel to Beigu Mountain
by WANG WAN
travelers going around green mountain
sea's opened a water track by captain
tide waves smoothly moved along ...
tímù:
七律•春回大地
连南河
huítiè:
5
yuèdú:
1361
lùntán:
古韵新音
fābiǎoyú: 2015-04-04 15:30:50 zhùtí:
七律•春回大地
急起红梅追雪岭,潮生万里碧波翻。
tímù:
五律 新春漫笔
连南河
huítiè:
25
yuèdú:
6560
lùntán:
古韵新音
fābiǎoyú: 2015-04-04 15:26:39 zhùtí:
五律 新春漫笔
舒毫写物华,问候春天!
tímù:
【七绝】四季桔 Calamondin
连南河
huítiè:
4
yuèdú:
1390
lùntán:
古韵新音
fābiǎoyú: 2015-04-04 15:23:39 zhùtí:
【七绝】四季桔 Calamondin
【七绝】四季桔 Calamondin
树影青青对月开,
满堂香气扑人怀。
天生四季寒窗下,
五瓣盈珠带绿来。
Dec 01, 2014 Hormish Garden of Toronto (南河书院) ...
tímù:
七律接龙一组
连南河
huítiè:
8
yuèdú:
2819
lùntán:
古韵新音
fābiǎoyú: 2014-12-25 14:44:54 zhùtí:
七律接龙一组
试接晓松兄“翩然一雁落平沙”,问候庆宏兄,秋叶兄圣诞快乐!
翩然一雁落平沙,圣诞钟声奏彩霞。
早入晚出星带月,车来人往树冰花。
天 ...
tímù:
七律 忆游重庆黄桷古道
连南河
huítiè:
12
yuèdú:
3607
lùntán:
古韵新音
fābiǎoyú: 2014-12-25 13:17:48 zhùtí:
七律 忆游重庆黄桷古道
丝绸的记忆remembering silk route
问候黄老师,圣诞快乐!
tímù:
冰清应征续句
连南河
huítiè:
24
yuèdú:
26706
lùntán:
古韵新音
fābiǎoyú: 2014-12-25 13:05:17 zhùtí:
冰清应征续句
好诗共赏,圣诞快乐!
中庭落叶舞逥风,冷雨秋燈一豆红。
东柳岸边溪下月,栊帘隔望远思空。(山野炊烟)
中庭落叶舞逥风,冷雨秋燈一豆 ...
dì
1
yè/gòng
18
yè
1
[2]
[3]
...
[16]
[17]
[18]
qiányè
lùntánshíjiānwéi PST (měiguó/jiānádà)
tiàodào:
xuǎnzéyīgèbǎnmiàn
迎宾厅 Welcome
----------------
宾至如归
散文小说
----------------
散文游记
小说故事
诗词歌赋
----------------
西方文学 Western Literature
现代诗歌
散文诗 Poetry in Prose
古韵新音
评论鉴赏 Reviews
名家综述 Expert Review
诗词吟诵
落尘诗社
娱乐休闲
----------------
网友论坛
美哉贴图
音乐极限
开心一笑
影视频道
健康与美容
寰球视窗 Globe
----------------
奥运之光
北美之音 Voice of North America
谈古论今
文学馆 Faculty of Arts
----------------
音乐与朗诵
诗海室
名家專欄
----------------
洛夫專欄 Lo Fu's Poetry Column
非馬專欄 William Marr's Column
川沙专栏 ChuanSha's Column
交流中心 News Center
----------------
海外新闻 Oversea News
中外华文诗歌联赛 Poetry Competition
加拿大〈游子吟〉网络格律诗歌赛 Classic Poetry Competition in Canada
现代诗歌讲习交流班
合作交流
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。