Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Search found 6 matches
Maple Review Home
Author Message
  Topic: 冬至三九(一组)
海烟

Replies: 11
Views: 3930

PostForum: 现代诗歌   Posted: 2009-01-05 23:16:58   Subject: 冬至三九(一组)
自由/朴实的抒写,欣赏,问好
  Topic: 情诗4首
海烟

Replies: 5
Views: 1741

PostForum: 现代诗歌   Posted: 2009-01-05 23:13:23   Subject: 情诗4首
构思与构词独特,欣赏,问好
  Topic: 有人坐在墙根不言语
海烟

Replies: 1
Views: 899

PostForum: 现代诗歌   Posted: 2009-01-05 23:10:35   Subject: 有人坐在墙根不言语
有画面感的语言,欣赏,问好
  Topic: ◎烟的断想
海烟

Replies: 2
Views: 1230

PostForum: 现代诗歌   Posted: 2009-01-05 23:08:55   Subject: ◎烟的断想
诗意飞扬,欣赏,问好
  Topic: 《一个人的冬天 》一组
海烟

Replies: 2
Views: 996

PostForum: 现代诗歌   Posted: 2009-01-05 23:00:00   Subject: 《一个人的冬天 》一组
一个人的冬天
文/海烟

在冬天
一个人可以歌唱
一个人可以远行
一个人可以用左手温暖右手
...
  Topic: 来学习
海烟

Replies: 3
Views: 2851

PostForum: 宾至如归   Posted: 2009-01-05 02:57:45   Subject: 来学习
来交流学习
 
Page 1 of 1
All times are GMT - 8 Hours
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME