yònghù:
mìmǎ:
zìdòng
wàngmì
zhùcè
博客群
博客新闻
chángjiànwèntíyǔjiědá
sōusuǒ
chéngyuánlièbiǎo
chéngyuánzǔ
zhàoxiāngbù
shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
sōusuǒdào 6 gèfúhédenèiróng
běiměifēng shǒuyè
zuòzhě
liúyán
tímù:
从上海乘车去泉州,在温州的短暂停留
沈厚明
huítiè:
0
yuèdú:
733
lùntán:
现代诗歌
fābiǎoyú: 2008-05-22 22:36:52 zhùtí:
从上海乘车去泉州,在温州的短暂停留
从上海乘车去泉州,在温州的短暂停留
一个真实的温州,这样的表述
是否准确?当火车停下
人们拎起大包小包以及各种谋生手段
匆忙地站起越过别 ...
tímù:
中外华文诗歌联赛专刊目录
沈厚明
huítiè:
263
yuèdú:
302424
lùntán:
海外新闻 Oversea News
fābiǎoyú: 2008-05-13 22:31:43 zhùtí:
祝贺出刊.
能寄一份样刊吗?
通联:中国安徽省望江县文联(246200)
tímù:
一个人的肉体就是他移动的故乡
沈厚明
huítiè:
1
yuèdú:
1100
lùntán:
现代诗歌
fābiǎoyú: 2008-05-12 16:40:03 zhùtí:
一个人的肉体就是他移动的故乡
仿佛提前预设。桃花谢过之后
梨花又白,小草们用它们小小的身体
在重整河山,这么多的事物
齐集到这个月份
虽然风云还在变幻,却不能
给他带 ...
tímù:
诗二首
沈厚明
huítiè:
3
yuèdú:
2692
lùntán:
西方文学 Western Literature
fābiǎoyú: 2007-07-24 18:13:47 zhùtí:
诗二首
谢读。问好!
tímù:
诗二首
沈厚明
huítiè:
3
yuèdú:
2692
lùntán:
西方文学 Western Literature
fābiǎoyú: 2007-05-19 18:50:09 zhùtí:
诗二首
先寄两首,有人对它感兴趣将它译成英文吗?顿首.
/五月/
沈厚明
一切皆已收拾停当。按下开关
播放的音乐里,青草回到五月的
大家庭,它 ...
tímù:
清明上河图
沈厚明
huítiè:
0
yuèdú:
2020
lùntán:
中外华文诗歌联赛 Poetry Competition
fābiǎoyú: 2007-05-16 22:01:57 zhùtí:
清明上河图
清明上河图
沈厚明
依然老样子,依然是生命里的一部分
云或是一片树林
拥抱的黎明,仿佛从阴晦的天气
走出来,比梦还要古老的安慰
我们的 ...
dì
1
yè/gòng
1
yè
lùntánshíjiānwéi PST (měiguó/jiānádà)
tiàodào:
xuǎnzéyīgèbǎnmiàn
迎宾厅 Welcome
----------------
宾至如归
散文小说
----------------
散文游记
小说故事
诗词歌赋
----------------
西方文学 Western Literature
现代诗歌
散文诗 Poetry in Prose
古韵新音
评论鉴赏 Reviews
名家综述 Expert Review
诗词吟诵
落尘诗社
娱乐休闲
----------------
网友论坛
美哉贴图
音乐极限
开心一笑
影视频道
健康与美容
寰球视窗 Globe
----------------
奥运之光
北美之音 Voice of North America
谈古论今
文学馆 Faculty of Arts
----------------
音乐与朗诵
诗海室
名家專欄
----------------
洛夫專欄 Lo Fu's Poetry Column
非馬專欄 William Marr's Column
川沙专栏 ChuanSha's Column
交流中心 News Center
----------------
海外新闻 Oversea News
中外华文诗歌联赛 Poetry Competition
加拿大〈游子吟〉网络格律诗歌赛 Classic Poetry Competition in Canada
现代诗歌讲习交流班
合作交流
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。