作者 |
留言 |
题目: 蒲公英 |
戴玨
回帖: 1
阅读: 1172
|
论坛: 古韵新音 发表于: 2013-10-26 12:26:08 主题: 蒲公英 |
少年喜陟卓,而今落磽确。
春風不與便,秋水來灑濯。 |
题目: 一組狄金森的詩 |
戴玨
回帖: 3
阅读: 3605
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2013-10-24 15:06:26 主题: 一組狄金森的詩 |
35. Nobody knows this little Rose
Nobody knows this little Rose─
It might a pilgrim be
Did I not take it from the ways
And lift it up to thee.
Only a Bee will miss it—
Only a Butterfly,
H ... |
题目: 一組狄金森的詩 |
戴玨
回帖: 3
阅读: 3605
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2013-10-24 15:04:25 主题: 一組狄金森的詩 |
戴玨 譯
35. 沒人認識這朵小玫瑰
沒人認識這朵小玫瑰—
它可能會去朝聖,
要不是我從路上把它摘走,
在 ... |
题目: 無眠 |
戴玨
回帖: 0
阅读: 1339
|
论坛: 古韵新音 发表于: 2013-10-24 14:49:46 主题: 無眠 |
喉舌時有難,茹痛對微光。
眾生還寂默,尋夢在四方。 |
题目: 古詩二首 |
戴玨
回帖: 7
阅读: 3621
|
论坛: 古韵新音 发表于: 2013-10-24 14:47:48 主题: 古詩二首 |
謝二位賞讀! |
题目: 古詩二首 |
戴玨
回帖: 7
阅读: 3621
|
论坛: 古韵新音 发表于: 2013-05-17 04:04:12 主题: 古詩二首 |
晚歲有懷用杜子美韻
竟日朔風寒,昏冥將過酉。 晚歲攜傘歸,踽踽吟膩柳。 華燈人海上,星橋能見否? 車兩忽爭先,佇足空搔首。 憔悴同學疏 ... |
题目: 壬辰新春行 |
戴玨
回帖: 1
阅读: 1515
|
论坛: 古韵新音 发表于: 2012-02-15 07:08:22 主题: 壬辰新春行 |
歲去年來立拙身,掌中書卷座隅塵。
春風蕩蕩開簾牖,賦閑無事遐思深。
史遷談古知天命,玄奘梵譯見真性。
後生竟室不言遲,心遠 ... |
题目: at a friend's funeral (haiku) |
戴玨
回帖: 13
阅读: 6342
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2012-02-14 07:02:44 主题: at a friend's funeral (haiku) |
“Now, your joyful home and excellent wife
will no more welcome you, your sweet children
will not come running up to snatch kisses
and touch your heart with secret joy. No more
will you be able t ... |
题目: 拉金:MCMXIV |
戴玨
回帖: 1
阅读: 3338
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2012-02-14 06:20:33 主题: 拉金:MCMXIV |
一九一四
那些长长的不规则队形
耐心地站着
仿佛他们在椭圆球场
或维拉球场MCMXIV
by Philip Larkin(1922 – 1985)
Those long uneven lines
Standing as patien ... |
题目: 瑞典诗人川斯绰莫诗选21首 |
戴玨
回帖: 2
阅读: 5732
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2011-10-17 11:34:20 主题: 瑞典诗人川斯绰莫诗选21首 |
都是從英文版轉譯的吧?Bly還是Fulton? |
题目: 重新安装了服务器的程序,是否快些了 |
戴玨
回帖: 9
阅读: 33008
|
论坛: 海外新闻 Oversea News 发表于: 2011-09-07 20:47:31 主题: 重新安装了服务器的程序,是否快些了 |
有時快,有時沒反應。 |
题目: 成年 |
戴玨
回帖: 3
阅读: 2938
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2011-09-07 20:24:12 主题: 成年 |
Sugarcane or sugar candy? I thought only rural people nowadays chewed sugarcane, whereas city slickers usually drink sugarcane juice. |
题目: 班甫 |
戴玨
回帖: 4
阅读: 3008
|
论坛: 现代诗歌 发表于: 2011-04-15 03:20:32 主题: 班甫 |
问好。
也問沖浪兄好!
略作了修改。 |
题目: 班甫 |
戴玨
回帖: 4
阅读: 3008
|
论坛: 现代诗歌 发表于: 2011-04-15 03:19:32 主题: 班甫 |
来加拿大了吗? 欢迎光临Toronto
只是在Calgary和Banff打了個轉就回美國了。 |
题目: 如果,这不仅仅是拉网小调 |
戴玨
回帖: 25
阅读: 8069
|
论坛: 现代诗歌 发表于: 2011-04-15 03:17:43 主题: 如果,这不仅仅是拉网小调 |
谢谢少君理解。其实我是北方人
...
估計白水是受了古詩詞用語的影響。
問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。 |
题目: 《清明》(组诗) |
戴玨
回帖: 8
阅读: 5722
|
论坛: 现代诗歌 发表于: 2011-04-15 03:11:58 主题: 《清明》(组诗) |
令人心酸的時節。 |
题目: 尚未纸质过的旧情(组诗) |
戴玨
回帖: 17
阅读: 5552
|
论坛: 现代诗歌 发表于: 2011-04-15 03:10:36 主题: 尚未纸质过的旧情(组诗) |
为什么偏要喊你姐姐
據說女人對調皮的小男孩總有種特別的感覺。 |
题目: 友人贈書 |
戴玨
回帖: 5
阅读: 1978
|
论坛: 现代诗歌 发表于: 2011-04-15 03:07:55 主题: 友人贈書 |
第一次讀我以為是因所贈的書而觸發了對台灣的某種回憶,或許也和時光流逝有關吧。 |
题目: Another Spring |
戴玨
回帖: 3
阅读: 3396
|
论坛: 西方文学 Western Literature 发表于: 2011-04-11 04:21:11 主题: Another Spring |
the rain spout or waterspout?
giving away its once occupied ground. 更像是想說giving up its once occupied ground.
give sth away是指贈送,分發。
最後兩行顯露,I am sad可以 ... |
题目: 班甫 |
戴玨
回帖: 4
阅读: 3008
|
论坛: 现代诗歌 发表于: 2011-04-11 03:56:56 主题: 班甫 |
依山的雲霞宛如一匹
又長又寬的金黃色綢緞
我們緩緩駛向班甫
一座座山峰無語旁觀
莊嚴肅穆
天氣清洌,小河
結了冰,沒什麼聲音
我緩緩走向 ... |
|