Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Search found 5 matches
Maple Review Home
Author Message
  Topic: 《木质的忧伤与斑斓》:浅谈沈彩初先生诗歌之匠心
大汉

Replies: 3
Views: 1023

PostForum: 现代诗歌   Posted: 2011-04-16 19:47:59   Subject: 《木质的忧伤与斑斓》:浅谈沈彩初先生诗歌之匠心
诗歌中,不时流露出黑土地的凝重,。
  Topic: 《木质的忧伤与斑斓》:浅谈沈彩初先生诗歌之匠心
大汉

Replies: 3
Views: 1023

PostForum: 现代诗歌   Posted: 2011-04-16 19:46:06   Subject: 《木质的忧伤与斑斓》:浅谈沈彩初先生诗歌之匠心
诗歌中,不时流露出黑土地的凝重,。
  Topic: 《2009---2011年中国最佳网络诗歌》征文启事
大汉

Replies: 18
Views: 20060

PostForum: 现代诗歌   Posted: 2011-04-16 19:44:40   Subject: 《2009---2011年中国最佳网络诗歌》征文启事
关注。
  Topic: 雨晓荷前来报到!
大汉

Replies: 3
Views: 7539

PostForum: 宾至如归   Posted: 2011-04-16 19:35:48   Subject: 雨晓荷前来报到!
欢迎来自四川的朋友。
  Topic: 首届国际“大雅风”文学奖诗歌比赛初选投票的通知
大汉

Replies: 22
Views: 55424

PostForum: 宾至如归   Posted: 2011-04-16 19:35:19   Subject: 首届国际“大雅风”文学奖诗歌比赛初选投票的通知
关注首届国际“大雅风”文学奖诗歌比赛初选投票。
 
Page 1 of 1
All times are GMT - 8 Hours
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME