yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
sōusuǒdào 4 gèfúhédenèiróng
běiměifēng shǒuyè
zuòzhě liúyán
  tímù: "Becoming" by Chris Henderson
吉弛

huítiè: 6
yuèdú: 5843

tièzǐlùntán: 西方文学 Western Literature   fābiǎoyú: 2007-06-17 19:03:06   zhùtí: Re: "Becoming" by Chris Henderson
BECOMING

Thrown headfirst
from the astral plane
the newborn dead

mistake the rushing wind
for a hand to keep them
safe, suspended.

At least this is how
I’ll speak of it, unwill ...
  tímù: 德语--诗
吉弛

huítiè: 19
yuèdú: 16233

tièzǐlùntán: 西方文学 Western Literature   fābiǎoyú: 2007-02-21 11:57:00   zhùtí: 德语--诗
还有, 发现此系统不支持德语打字, 该有的accent got distorted. 不知法语accent 的显示有没有问题.
  tímù: 德语--诗
吉弛

huítiè: 19
yuèdú: 16233

tièzǐlùntán: 西方文学 Western Literature   fābiǎoyú: 2007-02-21 11:45:28   zhùtí: 德语--诗
大丈夫说不是就不是 Very Happy
  tímù: 德语--诗
吉弛

huítiè: 19
yuèdú: 16233

tièzǐlùntán: 西方文学 Western Literature   fābiǎoyú: 2007-02-20 23:53:18   zhùtí: 德语--诗
今天来一点不同的声音. 这里有没有人又懂德语, 又喜欢诗的?

O lieb’

O lieb’, o lieb’, so lang du lieben kannst, so lang du lieben magst.
Die Stunde kommt, die Stunde ...
 
1yè/gòng1
lùntánshíjiānwéi PST (měiguó/jiānádà)
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。