搜索: 言或
捲八: : 但其言或不同,故不敢刪削,並錄之雲。
捲二: : 懷疏又堅述:介言或似強(狂),百豈無一實?恐傷四海和,幸勿苦倉卒。
捲十六: : 或四言或五言各一首。
捲三十三: : 多是五言或七言詩,初無長短句。
明道雜志: : 言或人踐之,至其所踐處咨坼裂。
東軒筆錄: : 介言或以狂,百豈無一實。
文筆式: : 雖一言或通,而衆理須會。
捲二十一: : 多是五言或七言詩,歌者取其辭與和聲相迭成音耳。
捲三十一: : 介言或似狂,百豈無一實。
朱敦儒: : 朱希真出處》)凡此種種能言或不能言之痛,融匯成一句”個中須著眼,認取自傢
拉爾夫·沃爾多·愛默生 Ral ph Waldo Emerson (1803—1882): : 這種驚奇通常不是語言或形象的驚奇,而是把那種通常毫無聯繫的經驗與感受古怪
3.楊炯:從軍行: : 我國漢族人民的語言或文字,通常用兩字組成一個語詞,成為一個語文音節。
6.宋之問:奉和晦日幸昆明池應製: : 從二韻到一百二十韻的五言或七言詩,衹要平仄粘綴,詞性、句法都成對仗,就都
12.王梵志詩: : 都是整齊的四言或五言排句。
69.白居易:閑適詩十一首: : 使詩的音調脫離了單純的五言或七言詩。
90.皮日休、陸龜蒙:雜體詩五首: : 他們也有一、二句拗的五言或七言詩,但都不標明是吳體。
99.唐詩絶句雜說: : 每句五言或七言。
楚辭捲第十六: : 言或有耳目瀋沒,無所照見,或有欲感激行於清明,亦復不能通達分別其臧否也。
捲六十七: : 群言或起於愛憎,孤忠遂陷於疑似。
捲十四 賦庚: : 言或離而別赴,或合而相依。
捲十七 賦壬: : 〔言或本之於隱而遂之顯;
捲十八 賦壬: : 言或顧視,或振髦。
捲五十 史論下、史述贊: : 〔言或靜默隱居,以鎮心之躁競,或去彼危難,以謀己之安全也。
夫婦擅朋友之勝: : 二十萬對於王公貴族富商大賈而言或許算不得什麽,但是對於趙明誠這樣每月僅一
第十一章詩人、名妓、高僧: : 每句五言或七言,中間兩副對子,已經陳腐。