中英惯用例句:
  • 纹章术设计、授予、用纹章装饰、描绘家谱图、决定或裁定地位或礼仪的职业、研究或艺术,由纹章员来执行
    The profession, study, or art of devising, granting, and blazoning arms, tracing genealogies, and determining and ruling on questions of rank or protocol, as exercised by an officer of arms.
  • 泌尿器的任何一种感染。
    any infection of any of the organs of the urinary tract.
  • 日本烟草公司的一位员说,如果这样的拖车受欢迎,他们将推出更多的同类产品。
    If the trailer gains popularity Japan Tobacco may introduce more of them, a JT official said.
  • 自1985年以来,军队先后派出20余万名兵协助学校组织学生的军事训练,训练在校学生3000多万人。
    Since 1985, more than 200,000 officers and men have helped these institutions and schools organize military training for students, and more than 30 million students have been trained.
  • 处理事务的办公室。
    a room where a judge transacts business.
  • 要证词的完整记录。
    The judge asked for a full transcript of the evidence.
  • 以下为行政长董建华今日(星期三)在本港电视台及电台播放的一个录影节目内,简介有关施政报告内容的全文:
    Following is the transcript of a five-minute message on TV and radio by the Chief Executive, Mr Tung Chee Hwa, on his Policy Address today (Wednesday):
  • 供者为输血或器移植提供血液、组织或器的人
    One from whom blood, tissue, or an organ is taken for use in a transfusion or transplant.
  • 把自己的器移植捐献出来的人。
    someone from whom an organ is taken for transplantation.
  • 每年有成千上万的人因为人体器不能进行移植而死亡。
    Thousands of people die every year because of the unavailability of human organs for transplantation.
  • 他佩戴着高级职的各种服饰。
    He wore all the trappings of high officer.
  • 他空有高的派头却并无实权。
    He have the trappings of high office but no real power.
  • 在记者招待会上新闻发布抛出了一些关于制止通货膨胀的陈词溢调。
    At the press conference, the press secretary ladled out some old trash about fighting inflation.
  • 掌管财务者掌管财务的员,如在学院或大学里;财务
    An official in charge of funds, as at a college or university; a treasurer.
  • 财政部的最高长的职位。
    the position of the head of the Treasury Department.
  • 一个审判法庭上的法
    a judge in a trial court.
  • 弹劾在适宜的法庭上指控(员)在职期间有不正当行为
    To charge(a public official) with improper conduct in office before a proper tribunal.
  • 弹劾在适宜的法庭上指控(员)在职期间有不正当行为
    To charge(a public official) with improper conduct in office before a proper tribunal.
  • 这里,我代表国务院,向全国工人、农民、知识分子、干部、解放军指战员、武警部队兵和公安干警,表示崇高的敬意!
    Here, on behalf of the State Council, I would like to pay our highest tribute to all our workers, farmers, intellectuals and cadres;
  • 试图贿赂法官
    Tried to buy a judge.
  • 应该由审问者、法或者陪审团来决定应该给予证据多大的重要性。
    It is up to the trier of fact, the judge or the jury, to determine how much weight or consideration to give that evidence.
  • 应该由审问者、法或者陪审团来决定应该给予证据多大的重要性。
    It is up to the trier of fact, the judge or the jury, to determine how much weight or consideration to give that evidence.
  • 地主和佃户之间的这件争端,事情太小,不值得打司。
    The matter in dispute between landlord and his tenant was too trifling to be brought into court.
  • 在西藏成立正规藏军,名额3000人,章程规定了军等级、人数,军饷补给来源,武器配备,驻防地点。
    A regular army of 3,000 will be organized in Tibet. The regulations stipulate ranks and numbers of military officials, the source of troop pay and provisions, plus weaponry and places where troops are to be stationed.
  • 1917年沙皇帝国崩溃,一批亡命的俄国军流窜到敦煌,当地府竟将他们关押在石窟中。
    Following the downfall of the empire of the Tsar in 1917, a batch of desperate Russian officers fled to Dunhuang and, surprisingly enough, the local authorities had all of them locked up in the grottoes.
  • 成洞身体组织或器内空洞的形成,尤指那种因肺结核而在肺中形成的空洞
    The formation of cavities in a body tissue or an organ, especially those formed in the lung as a result of tuberculosis.
  • 管状器身体管状部分或器
    A tubular part or organ of the body.
  • 毛簇,羽一些鸟类眼睛上方的一簇能活动的羽毛,如猫头鹰,用于视觉传递而非听觉器
    A flexible tuft of feathers located above the eyes of certain birds, such as owls, that functions in visual communication but not in hearing.
  • 以下是行政长董建华的国庆献辞全文:
    Following is the Chief Executive, Mr Tung Chee Hwa's National Day message:
  • 本文是行政长在二零零二年四月十七日发表的演词要点。
    This article is an edited version of the speech delivered by Mr Tung on April 17, 2002
  • 以下为行政长董建华今日(星期一)在一九九八年医院管理局研讨大会的演辞:
    Speech by the Chief Executive ,Mr Tung Chee Hwa , at the Sixth Hospital Authority Convention today (Monday):
  • 以下为行政长董建华对戴安娜王妃之死发表的声明:
    Following is a statement by the SARCE, Mr Tung Chee Hwa, on the death of the Princess of Wales: