Chinese English Sentence:
  • (指船只)拥有必要的方文件以说明所有权等等。
    (of a boat or vessel) furnished with necessary official documents specifying ownership etc.
  • 他打这场司是由那些期望从他的胜诉中获益的投机者们资助的。
    His case is finance by speculator who hope to profit from his victory.
  • (生物学)表明是或与某种器组织(植物的或动物的)有关的可以产生使雌性组织产生的配子(如精子)受精的配子具有传宗接代的作用。
    (biology) being the sex (of plant or animal) that produces gametes (spermatozoa) that perform the fertilizing function in generation.
  • 一位方发言人提到了我们决定撤回使团的一些国家。
    An official spokesman named a number of countries from which it had been decided to recall our missions.
  • 一位方发言人列举了一批我们已决定撤回使团的国家。
    An official spokesman named a lot of countries from which it had been decided decided to recall our missions.
  • 新内阁将会监督一项彻底重整日本僚体制的工作。森喜朗一名发言人越川表示,原内阁是在内阁例行晨间会议中提出总辞的,而这次总辞则是内阁重组的一个重要过程。
    The resignations, a formality before the changes, were submitted at the regular morning Cabinet meeting, said Kazuhiko Koshikawa, one of Mori's spokesmen.
  • 肺大多数脊椎的物的两个海绵状的,囊状的呼吸器,它和心脏一起占据胸腔,作用是从血液中排出二氧化碳和使血液吸收氧气。
    Either of two spongy, saclike respiratory organs in most vertebrates, occupying the chest cavity together with the heart and functioning to remove carbon dioxide from the blood and provide it with oxygen.
  • 包被很多真菌的产芽孢器的外裹套
    The covering of the spore-bearing organ in many fungi.
  • 一些美国员后来猜测,那些直升机被用来向库尔德人播撒毒气。
    The helicopters, some American officials later surmised, were used to spray poison gas on the Kurds.
  • 无产阶级,现今社会的最下层,如果不炸毁构成方社会的整个上层,就不能抬起头来,挺起胸来。
    The proletariat, the lowest stratum of our present society, cannot stir, cannot raise itself up, without the whole superincumbent strata of official society being sprung into the air.
  • 旗舰装有舰队或海军中队指挥并悬有指挥旗帜的船只
    A ship that carries a fleet or squadron commander and bears the commander's flag.
  • 体育馆的员说:"开奖要推迟一段时间。"
    "There's been some delay," officials at the stadium said.
  • 行政系统主要通过有未经挑选的员的政府机关局或处进行的行政管理
    Administration of a government chiefly through bureaus or departments staffed with nonelected officials.
  • 国家岌岌可危的债务问题在很大程度上也应归因于那些作出财务决策的政治家和政府员们,他们中有些人虽然受过高等教育,但却很少甚至几乎没有接受过财务方面的必要培训。
    Our staggering national debt is due in large part to highly educated politicians and government officials making financial decisions with little or no training on the subject of money.
  • 奥申员在莫斯科告诉国奥委会代表,举办奥运会有助于中国缩小与外界的差距,而中国的媒体表示申办成功将表明中国已经是国际社会的成熟一员。
    Bid officials told IOC delegates in Moscow that staging the Olympics would help to narrow the distance between China and the outside world, and the country's media have suggested that success would demonstrate that China has come of age as a member of the international community.
  • 一发现这种病毒经过一个冬天还能生存,公共卫生部门的员们就警告大家清理庭院中蓄有易于蚊子生长的滞水的容器。
    On seeing that the virus had survived the winter, public health officials warned people to clear their yards of receptacles that can hold stagnant water favorable to mosquito breeding.
  • 能够被染色(尤指细胞和细胞器)。
    capable of being stained (especially of cells and cell parts).
  • 肉茎一种尤指用作支撑物的短小的茎、部分或器
    A small stalk, part, or organ, especially one serving as a support.
  • 贴生的,并生的,连生的与不同种类的部分或器相联的,如贴生在花瓣上的雄蕊
    United to a part or organ of a different kind, as stamens attached to petals.
  • 州长美国一个州的主要行政长
    The chief executive of a state in the United States.
  • 他在法面前陈述了自己的案情。
    He stated his case before a judge.
  • 法官准予延缓执行。
    The judge granted a stay of execution.
  • 莉萨的律师乔治·斯泰因认为,法对这一集体诉讼案的裁决是"美国职业妇女的一次重大胜利。"
    Her lawyer, George Stein, called the judge's decision to grant class-action status "a major victory for the working women of America."
  • lessig看来有赞成的观众,即o’connor和法johnpaulstevensandstephenbreyer。
    Lessig appeared to have a sympathetic audience in O'Connor and Justices John Paul Stevens and Stephen Breyer.
  • 侧丝通常出现于某些真菌、藻类和苔藓的生殖器中的直立的不育花丝
    One of the erect, sterile filaments often occurring among the reproductive organs of certain fungi, algae, and mosses.
  • 工联已警告他们所有的店员不要参加非方组织的罢工。
    The union has warned all their shop stewards not to take part in unofficial strikes.
  • 在西藏,形成于十七世纪并沿用了300多年的法律——《十三法典》、《十六法典》,将人严格划分为三等九级:“上等人”是大贵族、大活佛和高级员,“中等人”为一般僧俗员、下级军和上等人的管家等,“下等人”是农奴和奴隶。
    In Tibet the Thirteen-Point Law and Sixteen-Point Law formulated in the 17th century and used for more than 300 years, divided the people strictly into three classes and nine grades: the people of the upper class were big nobles, Grand Living Buddhas and high officials, the people of the intermediate class were ordinary clerical and secular officials, junior officers and stewards of upper class people, and the people of the lower class were serfs and slaves.
  • 他们认为,如果政府员、军、医生、律师、教师、音乐家、舞蹈家、演员、家庭仆役等等确实完成了无愧于所获报酬的工作,并且其人数不多于对其工作的需要量,就不应把他们的劳动“诬蔑”为非生产性的。看来这些著述家把非生产性一词看成了浪费或无价值的同义词。
    The labour of officers of government, of the army and navy, of physicians, lawyers, teachers, musicians, dancers, actors, domestic servants, &c., when they really accomplish what they are paid for, and are not more numerous than is required for its performance, ought not, say these writers, to be "stigmatized" as unproductive, an expression which they appear to regard as synonymous with wasteful or worthless.
  • 这种药有助于促进病人的器功能。
    This medicine will help stimulate the function of the patient 's organs.
  • 刺激产生于象神经细胞之类的器、组织或身体一部分的行为,是受刺激的结果
    The activity produced in an organ, a tissue, or a part, such as a nerve cell, as a result of stimulation.
  • 疲劳组织、器或身体一部分功能减退或完全丧失,主要是由于过度刺激或长期劳累引起的
    The decreased capacity or complete inability of an organism, an organ, or a part to function normally because of excessive stimulation or prolonged exertion.
  • 外感受器接受和反应体外传来的刺激的一种感觉器,如耳
    A sense organ, such as the ear, that receives and responds to stimuli originating from outside the body.