中英惯用例句:
  • 这样,通过坚持不懈地发展食生产,到2030年中国人口出现高峰值时,人均占有食400公斤左右,其中口200多公斤,其余转化为动物性食品,就可以满足人民生活水平提高和营养改善的要求。
    Based on this assumption and by making unswerving efforts in grain production, China's per capita share of grain is estimated to reach approximately 400 kg by 2030, despite the fact that the population will reach a new peak. Over half of the 400 kg will be used for staple foodstuffs, while the rest will be used for producing food of animal origin so as to satisfy the need to improve the living standard and the nutritional level of the people.
  • 这一时期,中国政府在继续发展食生产的同时,积极主动地进行农业生产结构调整,发展多种经营,食物多样化发展较快。猪牛羊肉、水产品、禽蛋、牛奶和水果产量分别达到4254万吨、2517万吨、1676万吨、562万吨和4211万吨,比1984年分别增长1.8倍、3.1倍、2.9倍、1.6倍和3.3倍。
    While continuing to develop grain production in this period, the Chinese government has initiated measures to readjust the structure of agricultural production and develop a diversified agricultural economy. At the same time rapid progress was achieved in the production of various other kinds of foodstuffs, with the output of meat (pork, beef and mutton), aquatic products, eggs, milk and fruit reaching 42.54 million tons, 25.17 million tons, 16.76 million tons, 5.62 million tons and 42.11 million tons respectively, or 2.8, 4.1, 3.9, 2.6 and 4.3 times the 1984 figures, respectively.
  • 现在一个公社有几百人吃公,这个问题很大。
    At present hundreds of people are fed with public grain in each commune, so this is a formidable problem.
  • 第三节 由此可见,在列举和划分各种间接促进生产的劳动时,无需把为生产性劳动者生产口或其他生活必需品的劳动包括在内,因为这种劳动的主要目的就是生产口本身;
    3. From these considerations it appears, that in an enumeration and classification of the kinds of industry which are intended for the indirect or remote furtherance of other productive labour, we need not include the labour of producing subsistence or other necessaries of life to be consumed by productive labourers; for the main end and purpose of this labouris the subsistence itself;
  • 这一研究将会帮助科学家改变食作物基因,以及了解人类的基因与其他生物有何差异。
    The research will help scientists genetically modify food crops and understand how humans are genetically different from other species.
  • 店现在正需要糯米。
    The grain shop is now in need of glutinous rice.
  • 今年的食作物产量下降了。
    The grain crop has gone down this year.
  • 绸缎尼绒类货品,英国指食类
    Dry - goods line
  • 《中国的食问题》白皮书
    The Grain Issue in China
  • 区生产大量谷物的地区
    A region yielding much grain.
  • ——节约食有潜力。
    -- Grain losses can be curtailed.
  • 把粮食装上火车
    Loading grain onto a train.
  • 我们的食产量不断增长。
    Our grain production keeps going up.
  • 秋收之后,我们把食储存了起来。
    After harvest we store the grain.
  • 中国粮食作物地理
    geography of grain crops in China
  • 由捣碎的食发酵以后制成的酒。
    made from fermented mash of grain.
  • 粮食此类作物的谷粒
    The grain of such a grass.
  • 这地区从缺区变为余区。
    The area has changed from being short of grain to having surplus grain.
  • 我们的食产量将是1960年的3。7倍。
    Our grain output will be3.7 times that of1960.
  • 据说他们又从加拿大订购了一些食。
    They are said to have ordered more grain from Canada.
  • 不过现在它们已经被改建,用作库房或仓了。
    But now they have been adapted for use as storehouses or granaries.
  • 美国的中西部等于是全国的仓。
    The Mid-West is the granary of the US. (喻)
  • 荒滩变成米粮川。
    Large tracts of wasteland have become a granary.
  • 美国中西部地区常被喻为美国的仓。
    The midwest is often called the granary of the US.
  • 再增加投入250亿元,继续用于交通、通信、农村电网改造、国家直属食储备库、城市基础设施等方面的续建项目建设。
    An additional 25 billion will be allocated to the projects under construction in transportation, communications, electricity grid upgrading in rural areas, grain storage facilities under the direct management of the central government, and urban infrastructure.
  • 通过提高复种指数,使食作物播种面积稳定在1.1亿公顷左右。
    The grain-sown area will be stabilized at about 110 million ha through the increase of the multiple crop index.
  • 我们说的做的,是发展农业和手工业生产,输出食和钨砂,输入食盐和布匹,暂时从两百万资金再加上群众的股本做起。
    What we are talking about and trying to do is to develop agriculture and the handicrafts, and send out grain and wolfram in exchange for salt and cloth, starting temporarily with a fund of two million yuan plus the money invested by the people.
  •  ——从1991年开始,投资10亿元,在雅鲁藏布江、拉萨河和年楚河中部流域河谷地带进行综合开发工程,把这一地区逐步建成西藏的商品基地、副食品基地,轻纺手工业和食品加工基地以及科技示范推广基地。
    A project started in 1991 with a total investment of 1 billion yuan for the comprehensive development of the drainage area of the middle reaches of the Yarlung Zangbo, Lhasa and Nyang Qu rivers. The project is designed to turn the area into bases for producing commodity grain, non-staple food, light industrial goods, textiles, handicrafts and processed food as well as for popularizing scientific and technological research achievements.
  • ——从1991年开始,投资10亿元,在雅鲁藏布江、拉萨河和年楚河中部流域河谷地带进行综合开发工程,把这一地区逐步建成西藏的商品基地、副食品基地,轻纺手工业和食品加工基地以及科技示范推广基地。
    -- A project started in 1991 with a total investment of 1 billion yuan for the comprehensive development of the river valley area of the middle reaches of the Yarlung Zangbo, Lhasa and Nyang Qu rivers. The project is designed to turn the area into bases for producing commodity grain, non-staple food, light industrial goods, textiles, handicrafts and processed food as well as for popularizing scientific and technological research achievements.
  • 把我们的思想、工作适应于情况,准备坐下,又准备走路,不要把干袋丢掉了。
    We must adapt our thinking and our work to the circumstances, be ready to sit down as well as to march on, and always have our marching rations handy.
  • 今年我们的食丰收了。
    This year we gathered a rich harvest of grain.
  • 这年的食产量达到2。7亿多吨。
    That year's grain harvest came to over 270 million tons.