导中英惯用例句:
| - 机械开关闭合时产生的振动,它会在短时间内引起间歇导电。
Vibration of mechanical switch contacts following closure, which results in a short period of intermittent conduction. - 为疏导货车流量,当局采用自然分流的方法,从一九九八年十月起,在沙头角及文锦渡通道晚上关闭后,允许原用这两通道的过境货车转用落马洲通道过境。
Since October 1998, during the closure hours of the Sha Tau Kok and Man Kam To crossings, goods vehicles assigned to use these crossings are allowed to use Lok Ma Chau crossing. - 早期的证据(还有待进一步试验的检验)表明它可能从导致心脏病或中风的血栓旁溜过,将至关重要的氧气送到缺氧组织。
Early evidence--it remains to be proven in trials--is that they might slip past a clot that was causing a heart attack or stroke and deliver crucial air to oxygen-starved tissue. - 其他无云地区的强烈的湍流导致飞行器屈从于强烈的上升气流或下降气流。
strong turbulence in an otherwise cloudless region that subjects aircraft to violent updrafts or downdrafts. - 自1997年10月可口可乐的富于传奇色彩的前任首席执行官罗伯特·顾祖塔去世后,依万斯特就证明了自己是一位敢作敢为的领导者并且通过战略性的购置新资产成功和新产品开发而远远领先于百事可乐。
Since the October 1997 death of his legendary predecessor, Roberto Goizueta, Ivester has proved himself an aggressive leader who continues to push Coca-Cola further ahead of Pepsi through strategic acquisitions and new-product development. - 用可可罐头盒做的电话装置是固体传导声音这一方式的另一个证明。
The cocoa-tin telephone system is another proof of the way in which solids transmit sounds. - 在缩微图形学中,使用标板、条、闪光卡片、线或其它光学码来定位缩微印刷品上信息的导向器。
In micrographics, a guide for locating information on a roll of microfilm using targets, bars, flash cards, lines or other optical codes. - 调整农业结构,必须坚持以市场需求为导向,从实际出发,充分尊重农民意愿,绝不能搞强迫命令。
In carrying out agricultural restructuring, we must be led by market demand, proceed from realities, and respect farmers' wishes, and on no account must coercion and commandism be allowed. - 权威应该是指导性的而非压制的。
authority is directional instead of coercive. - 至于国际政治新秩序,我认为,中印两国共同倡导的和平共处五项原则是最经得住考验的。
As for a new international political order, I think the Five Principles of Peaceful Coexistence, initiated by China and India, can withstand all tests. - 我们党同其他几个党长期共存,互相监督,这个方针要坚持下来。但是,中国由共产党领导,中国的社会主义现代化建设事业由共产党领导,这个原则是不能动摇的;
While the principle of long-term coexistence and mutual supervision between our Party and all other parties must be upheld, China and China's drive for socialist modernization must be led by the Communist Party.This is an unshakable principle. - 但是,人们要清醒地看到,国际军控与裁军的任务还十分艰巨和复杂,核裁军虽取得了一些进展,但保持着世界上数量最多、质量最精核武器的核大国,既未放弃核威慑政策,也没有停止对核武器和外空武器包括导弹防御系统的发展。
Nonetheless, mankind should remain coolly cognizant that the path to international arms control and disarmament is still extremely complex and difficult. While some progress has been made in nuclear disarmament, the major nuclear powers, with the world's most sophisticated and largest quantity of nuclear weapons in hand, have neither abandoned their policy of nuclear deterrence nor stopped the development of nuclear weapons and outer space weapons including guided missile defence systems. - 党的领导人的各种观点已统一为一致的政策.
The views of party leaders coalesced to form a coherent policy. - 他把他们的故事连在一起写成一个连贯的报导。
He welded their stories into a single coherent account. - 党的领导人的各种观点已统一为一致的政策。
The view of party leader coalesce to form a coherent policy. - 英国剑桥大学的一位指导教师说,剑桥大学现在招收的新生,尽管很聪明,却不会写连贯的论说文,也写不出符合语法习惯的英文。
Cambridge is admitting students who, bright as they are, cannot construct coherent essays or write grammatical English, a university don said. - 令人感到十分鼓舞的是,最近,马来族群的代表和政府高层领导人在座谈会面对面的、坦诚的对切身问题进行讨论,这对于增进各族群之间的了解与谅解,互信互爱,加强团结爱国的凝聚力,都是有很大的推动力的。
It is encouraging to note that in recent dialogue sessions with government leaders, Malay representatives from all levels had brought up and discussed frankly problems of concern to them. Such exchanges will enhance understanding and trust among different groups and contribute to a more cohesive society. - 电感线圈环绕着的东西,通常是导线,由于电磁感应的原因,线圈可产生电动势能
A circuit element, typically a conducting coil, in which electromotive force is generated by electromagnetic induction. - 栅极在电子管中线极和阳极之间的由导电性很好的电线组成的网络或线圈
A network or coil of fine wires located between the plate and the filament in an electron tube. - 大约八个月前我担任香港城市大学校董会主席的时候,张教授向我提及有意安排在香港特别行政区成立的时间,在本港举行高等教育领导人国际论坛,并询问我的意见。
About eight months ago, when I was Council Chairman of the City University of Hong Kong, H.K. asked me for my opinion about organising an International Forum on Higher Education to coincide with the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region. - 正是这种合作,不管是实的还是虚的,是多数用户在决定建立知识管理系统时,要大力倡导的。
It is collaboration, real or virtual, that most agencies want to facilitate when they decide to build a knowledge management system. - 在西方模式里,调解人所受的训练,是如何充当调解过程的管理者:他们的主要职责是促成双方的合作,其工作包括引导两造遵循基本规则,按部就班逐项磋谈,并专注于达成协议。
In the Western model, mediators are trained in the role of a process manager. Their main responsibility is to facilitate a collaborative process. - 通过刺穿导致倒塌
To cause to collapse by piercing. - 毛泽东同志是尊重集体领导的。
Comrade Mao Zedong himself values collective leadership. - 这就是我们党第一代的领导。
That was the first generation of collective leadership. - 我们党是集体领导,毛泽东同志是这个集体领导的代表人,是我们党的领袖,他的地位和作用同一般的集体领导成员是不同的。
Our Party practices collective leadership, and Comrade Mao Zedong is representative of this collective leadership and leader of our Party. His position and role are different from those of ordinary members of the collective leadership. - 我们强调集体领导,这次讲接班也是集体接班,这很好,很重要。
We stress collective leadership, and when we discuss succession nowadays we mean collective succession;this is very good and very important. - 我们坚决相信应依靠集体领导[这个理论]。
We firmly believe in collective leadership(that theory). - 这个领导集体一直到“文化大革命”。
This collective leadership lasted until the "cultural revolution". - 第三代领导集体的当务之急
URGENT TASKS OF CHINA'S THIRD GENERATION OF COLLECTIVE LEADERSHIP - 我们坚持马克思主义的指导地位,用爱国主义、集体主义、社会主义教育人民,大力推进社会主义精神文明建设。
Upholding the guiding role of Marxism, we have educated the people in patriotism, collectivism and socialism and made vigorous efforts to promote progress in socialist culture and ideology. - 要在全社会倡导爱国主义、集体主义、社会主义思想,反对和抵制拜金主义、享乐主义、极端个人主义等腐朽思想,增强全国人民的民族自尊心、自信心、自豪感,激励他们为振兴中华而不懈奋斗。
We should advocate the ideology of patriotism, collectivism and socialism among all people, combat and resist money worship, hedonism, ultra-egoism and other decadent ideas, enhance the Chinese people's national self-esteem, self-confidence, and the sense of pride, and stimulate them to make unremitting efforts for the rejuvenation of the Chinese nation.
|
|
|