家中英惯用例句:
| - 9月17日,(美国)国家地理频道现场直播了位于开罗郊外的"大金字塔"内部的探秘过程。这一举动引起了很多人对考古的兴趣。
The National Geographic Channel's live broadcast of the exploration of the Great Pyramid, outside Cairo, on September 17 has aroused lots of people's interest in archaeology. - 曾见过一家商行取名为“新的原料供应商”,就好比把房地产公司取名为“盖新房子的建筑商”,真是“直率坦白”到了极点。
I have seen a shop with the name “Sin Te (meaning “new”) Material Supplier”. This is akin to a property firm calling itself “Developer of New Homes” - it is just so direct and meaningless. - 不过作为一名业余埃及学家,毛瑞恩-克莱蒙斯提出了一个新的看法,在她看来,古埃及人借助了风筝的力量造出了金字塔。
But amateur Egyptologist Maureen Clemmons has a theory. She thinks that kites may have been used to build the pyramids. - 安道尔欧洲西南部的一个小国,位于法国和比利牛斯山东段的西班牙之间。尽管它每年对其在法国和西班牙的宗主国举行效忠仪式,却是一个独立国家。首都安道尔拉维拉(人口14,928)。全国人口为38,051
A tiny country of southwest Europe between France and Spain in the eastern Pyrenees. Although it pays nominal yearly homage to its suzerains in France and Spain, it is an independent republic. Andorra la Vella(population,14, 928) is the capital. The country's population is38, 051. - 类似于恐怖的感觉;相似的精神;业余爱好者与收藏家很相似。
a feeling akin to terror; kindred souls; the amateur is closely related to the collector. - 七月四日,人们在家里食完人间烟火,接下去就是社区的烟花会。
The Fourth of July domestic culinary pyromania is followed by community pyrotechnics. - 因此,看起来政治家们取得了胜利。我惟一的想法是,他们为此付出了惨重的代价,未免得不偿失。世界上其他任何一个国家的政治家之间的分歧都没有这里的政治家之间的分歧那么大,那么公开。
So it looks as it the politicians have won. My only point is that it has been a Pyrrhic victory. In no country in the world are politicians held in greater or more open division than they are here. - 毕达哥拉斯古希腊哲学家和数学家,在意大利南部创立学派,强调对音乐和谐及几何的研究:他证明了毕达哥拉斯定理的广泛有效,性并且被认为是世界是第一位真正的数学家
Greek philosopher and mathematician who founded in southern Italy a school that emphasized the study of musical harmony and geometry. He proved the universal validity of the Pythagorean theorem and is considered the first true mathematician. - 位于卡塔尔半岛上的一个阿拉伯国家。
an Arab country on the peninsula of Qatar. - 这位医生在他的同事中被认为是假行家。
The doctor is cosidered a quack among his colleagues. - 一些科学家把灵学归类到骗术范围。
Some scientists relegate parapsychology to the sphere of quackery. - 冈特,埃德蒙1581-1626英国天文学家和数学家,发明了测链,象限仪和标尺,并引进了两个三角学术语,余弦和余切
English astronomer and mathematician who invented a surveying chain, quadrant, and scale and introduced the trigonometric terms cosine and cotangent. - 由于第一次世界大战,原定于1916年在柏林举行的四年一度的奥林匹克运动会被迫中断。这次战争历时4年,28个国家卷入其中,近1000万军人在战火中丧生。
The Olympic quadrennial,scheduled for Berlin in 1916,was interrupted by World War I which had involved 28 countries and killed nearly 10 million troops in four years. - 梅特涅,克莱蒙·温泽尔·内波姆·洛泰尔·冯1773-1859奥地利政治家,帮助组织神圣同盟,最终打败拿破仑一世
Austrian politician who helped form the Quadruple Alliance that ultimately defeated Napoleon I. - 更重要的是,有了这个基础,再过五十年,再翻两番,达到人均四千美元的水平,在世界上虽然还是在几十名以下,但是中国是个中等发达的国家了。
More important, if with this as a foundation we can continue to develop, in another 50 years we shall again quadruple our per capita GNP to $4,000. This will put China among the moderately developed countries, though its place will still be lower than that of dozens of others. - 拥有两部以上汽车的家庭从29%上升到62%;空中旅行是原来的四倍。
the number of households with two or more vehicles has climbed from 29 percent to 62 percent; air travel has quadrupled. - 翻两番还有个重要意义,就是这是一个新的起点。再花三十年到五十年时间,就可以接近经济发达国家的水平。
Quadrupling the GNP will be a significant achievement in another way too. It will provide a new starting point from which, in another 30 to 50 years, we shall approach the level of the developed countries. - 这家飞机得到了适合飞行的证书。
the plane received a certificate of airworthiness. - 年内,本地生产的猪只总值5.87亿元。本地生产的家禽,包括鸡、鸭、鸽和鹌鹑,总值达2.11亿元。
The value of locally produced pigs in 1999 amounted to $587 million and that of poultry, including chickens, ducks, pigeons and quail, amounted to $211 million. - 一群鹌鹑停落在我家附近的树上。
A bevy of quails lit in the tress near our house. - 猪只和家禽是本地农民主要饲养的食用禽畜。本地畜养的猪只总值为6.19亿元。本地饲育的家禽,包括鸡、鸽和鹌鹑,总值达2.41亿元。
Pigs and poultry are the principal animals reared for food and the value of locally produced pigs amounted to $619 million and that of poultry, including chickens, pigeons and quails, to $241 million. - 在我们这个国家,人们根本不懂佛教是怎么回事,只是把它看成一种离奇的东西、好像一种过时的宗教。
Buddhism in this country is not really understood; it's regarded as sort of quaint, it seems to be an old-fashioned religion. - 有谣言说苏格兰最伟大的旅行家早已入乡随俗,并已娶了被奇妙地叫做“非洲妃子”的女人为妻。
There were rumors that Scotland's greatest traveler had long gone native and married what was quaintly called an "African princess." - 在真正的化学和材料学专家中(他们已经变成纳米技术专家了),德莱克斯勒的预言具有某种奇特的性质;
Among real chemists and materials scientists who have now become nanotechnologists, Drexier's predictions have assumed a certain quaintness; - 这种地区叫做平静区。科学家们认为,在这样的地区,二三十年内会发生一次大地震。
In such a region, called a zone of quiescence, the scientists believe, a major quake will take place in 20 to 30 years. - 在过去的数年中,他证明自己在doom和quake的世界里是无敌的,特别著名的就是他在微软赞助的一次游戏比赛中把johncarmack捐赠的法拉力赢回了家(那时开始他父母开始支持他打游戏,thresh的大名从此威震四方)。现在22岁的他从伯克利的加里福尼亚大学休学,学起了真的乔丹开始投身商海。
Over the past several years,Fong has proven unbeatable in Doom and Quake tournaments,scoring everything from a Microsoft sponsorship to a Ferrari donated by the co-creator of the games he has mastered.Now the 22-year-old University of California at Berkeley dropout is living up to the Jordan comparison by making the precipitous journey from athlete to entrepreneur. - 我们的社会非常重视一纸文凭,大家都希望通过优异的成绩出人头地。
Singapore is a highly paper qualification-oriented country, and nothing succeeds here like success. - 最近一篇有关于专家证人的道德和责任的文章中对专家证人提出下述资格标准:
A recent article on the ethics and responsibility of expert witnesses suggests the following criteria for qualification: - (三)与中国建交国同台湾通航问题。一个国家的领空是该国领土不可分割的组成部分。
Aviation services between Taiwan and countries having diplomatic relations with China Airspace is an inalienable part of a country's territory. - 一个国家的领空是该国领土不可分割的组成部分。
Airspace is an inalienable part of a country's territory. - 葛:在香港上空碰上暴风雨,飞机颠簸得很厉害,大家都晕机了。
We ran into a thunderstorm over Hongkong, and the airplane was so tossed about that everyone got airsick. - 他是个合格的科学家。
He is a qualified scientist.
|
|
|