中英惯用例句:
  • 好笑的是他在台中掉了裤子。
    The punch line is that he lost his pants in the typhoon.
  • 好笑的是他在台中掉了裤子。
    The punch line was that he lost his pants in the typhoon.
  • 预防即将来临的台的危险很有必要
    It is highly necessary to secure against the danger of the coming typhoon
  • 昨夜北京人民广播电台预告台快要来临。
    Last night the Beijing People's Broadcasting Station announced that a typhoon was approaching.
  • 海岸沿线的村庄已做好准备,抗击即将来临的台
    The villages along the coast are ready to fight out the forthcoming typhoon.
  • 新航那金黄色的羽翼,经过28年的安稳翱翔后,还是在台象神的侵袭下断折了。
    The golden wings of flight SQ006 and the airline's 28-year perfect safety record have been wrecked by typhoon Xangsane.
  • 在北太平洋西部、东海及南海上,每年平均约有31个热带气旋形成,其中半数达到台强度,最高速为每小时118公里或以上。
    On average, about 31 tropical cyclones form over the western North Pacific and the China Seas every year, and about half of them reach typhoon strength with maximum winds of 118kilometres per hour or more.
  • 这些是典型的莎士比亚模式(格)。
    These are typical Shakespeare's great set pieces.
  • 我想吃点地道的英国味菜。
    I'd like to try something typically English.
  • 最初人们觉得巴托克的格刺耳难听。
    At first, people found Bartok's style harsh and ugly.
  • 一种好的俗,能教化出情感坚贞的男子汉,例如像优里西斯(ulysses)那样,他曾抵制美丽女神的诱惑,而保持了对妻子的忠贞。
    Grave natures, led by custom, and therefore constant, are commonly loving husbands, as was said of Ulysses, vetulam suam praetulit immortalitati.
  • 把我的伞吹得翻过去了。
    The wind blew my umbrella inside out.
  • 风势毫未稍减.
    The gales continued unabated.
  • 毫不减弱的暴雨;全力展开的战斗
    An unabated windstorm; a battle fought with unabated violence.
  • 没有减弱;他的书在年轻人中的声望丝毫没有减退。
    the winds are unabated; the popularity of his books among young people continued unabated.
  • 对法国完全陌生的美国游客;不熟悉我们俗的人。
    American tourists wholly innocent of French; a person unacquainted with our customs.
  • 那楝房子未被强吹动。
    The house was unaffected by the strong wind.
  • 伯恩:咳,李先生,我们都知道在国际贸易中什么事情都可能发生。我们必须把什么险都考虑到。
    Well, Mr Li, we both know that any thing could happen in international business and we should leave no risk unattended.
  • 我们突然遭到暴雨的袭击,都淋湿了。
    Taken unawares by the sudden storm, we got very wet.
  •  中国动员社会采取多种方式关心和帮助残疾儿童的成长,大力弘扬残疾儿童自强不息的精神,倡导团结、友爱、互助的社会尚。
    The Chinese Government has done a great deal of work to mobilize various circles in society to care for, in various manners, the development of disabled children, to greatly encourage the spirit of unceasing self-improvement among disabled children and to advocate the social virtues of unity, friendship and mutual aid.
  • 但火车也是常有人坐的,特别是要想观看沿途景的人愿意坐。
    But travel by train is not uncommon, especially for people who want to enjoy the landscape.
  • 不整合的,不连续的由不同的或不连贯的成分构成,如景地表特征
    Consisting of distinct or unconnected elements, such as the physical features of a landscape.
  • 我党要善于在一切工作中,一切运动中,大大发扬大众的民主主义作,与一切不民主的现象作斗争。
    In doing its work and launching movements, the Party should know how to mobilize the masses in a democratic manner and oppose all undemocratic practices.
  • 不了解学院的性质与作用,就不可能了解这两所大学的体系。在美国大学中也有不少称为"学院"的机构,但它们与牛津和剑桥的学院却马牛不相及。
    It is impossible to begin to understand the structure of Oxford or Cambridge unless one first understands the nature and function of the Colleges, which have no resemblance whatever with the institutions which are also called colleges in American universities.
  • 现在人们对这种格已经比较理解了。
    Today it is understood better.
  • 为…提供资金承担(如企业险)的花费
    To underwrite the expense of(a business venture, for example).
  • 被平静的力量和举止采所感动。
    moved with quiet force and undramatic bearing.
  • 在微中起伏着一片麦浪。
    Fields of wheat are undulating in the breeze.
  • 我们很快看到一片在微中起伏的麦田。
    We soon see a field of wheat undulate in the breeze.
  • 达到一定比分后,运动员就交换场地,这样双方都不致由于向和太阳的位置而占到便宜。
    After a certain score, the players changed round so that neither could benefit unduly from the wind or the position of the sun.
  • 这个失业工人患了湿病,经济十分困难。
    The unemployed worker was on his beam ends with rheumatism.
  • 赵:没什么,天有不测云,对吧?
    That's all right. Unforeseen circumstances do occur, don't they?