中英慣用例句:
  • 普賴德,托馬斯卒於1658英國國會軍軍,曾領導軍隊進入國會,並驅逐了反對給查理一世定罪的長老派和保皇派議員(1648年),他簽署了查理一世的死刑執行令
    English Parliamentarian who led a regiment to Parliament and expelled Presbyterian and Royalist members who opposed the condemnation of Charles I(1648). He was a signatory of Charles's death warrant.
  • 隨身攜帶的標記王權(或其他高)的附屬物。
    paraphernalia indicative of royalty (or other high office).
  • 紫紅色衣服顔色介於紫色與紅色之間的衣服,曾表示穿着者是皇室或高的象徵
    Cloth of a color between violet and red, formerly worn as a symbol of royalty or high office.
  • 顫動一個講話器與另一個相摩擦的快速顫動,如在西班牙語中發rr時,舌尖與齒嵴的快速顫動
    A rapid vibration of one speech organ against another, as of the tongue against the alveolar ridge in Spanish rr.
  • 刺鼻的用強烈而刺鼻的氣味影響味覺或嗅覺器
    Affecting the organs of taste or smell with a sharp, acrid sensation.
  • 那個事實使法判他無罪。
    That fact decided the judge to acquit him.
  • 原基,最初階段處於最基礎的形態或發育階段的器或部分
    An organ or a part in its most rudimentary form or stage of development.
  • 平衡棒蒼蠅或其它雙翼昆蟲退化了的後翅所形成的兩個小的棒狀平衡器之一
    Either of the small, clublike balancing organs that are the rudimentary hind wings of flies and other dipterous insects.
  • 打那場司使我傾傢蕩産。
    I was ruined by that law case.
  • 高級官員;統治者
    A high official; a ruler.
  • 穆斯林的統治者,地方長,或法
    A Moslem ruler, provincial governor, or judge.
  • 總督,地方長一個省或一個民族的長
    The ruler of a province or a people.
  • 的判决是不可改變的.
    The judge's ruling is final.
  • 這份判决書是以聯邦上訴法院的7名法一致同意通過的。
    The ruling was unanimous, by a 7-0 vote.
  • 軍人集團掌握政權後統治國傢的一群軍
    A group of military officers ruling a country after seizing power.
  • 匈牙利的方語言(羅馬尼亞也說);屬於烏戈爾語係。
    the official language of Hungary (also spoken in Rumania); belongs to the Ugric family of languages.
  • 貶低通過方聲明或謠言貶低(例如貨幣)
    To depreciate(currency, for example) by official proclamation or by rumor.
  • 他引進一個新法;那個新秘書引進一種下流的傳聞。
    He brought in a new judge; The new secretary introduced a nasty rumor.
  • 杯形器具一種小型的杯狀結構或器,如橡樹果實莖部的杯狀物或位於某些蒼蠅腳上的吸盤之一
    A small cup-shaped structure or organ, such as the cup at the base of an acorn or one of the suckers on the feet of certain flies.
  • 疝,突出某一器或其它身體組織突破正常情況下包裹它們的細胞壁;突出
    The protrusion of an organ or other bodily structure through the wall that normally contains it; a rupture.
  • 開口,裂開裂開的口子或破裂處,如裂開的傷口或器、結構的開裂以放出內含物
    A splitting open or a rupture, as of a surgical wound or of an organ or a structure to discharge its contents.
  • 美國好富頓公司將寫有“中國法律公正,法辦案快速”的錦旗送到法院。
    In acknowledgement of this, the E. F. Houghton Company presented the court with a silk banner reading: "Chinese law is just; judges try cases expeditiously."
  • 美國好富頓公司將寫有“中國法律公正,法辦案快速”的錦旗送到法院。
    In acknowledgement of this, the E.F. Houghton Company presented the court with a silk banner reading: "Chinese law is just; judges try cases expeditiously."
  • 市法安尼契說,這不是“大學生歡樂過了頭,而是違反了法律。”
    This is not "an undergraduate frolic that got out of hand, it is a violation of the law," said Municipal Judge Russell Annich.
  • 魯思先生一年來一直在追求法的女兒。
    Mr Ruth has been paying his addresses to the judge's daughter for a year.
  • 軍閥、僚、土豪、劣紳是地主階級的政治代表,是地主中特別兇惡者。
    Warlords, officials, local tyrants and evil gentry are political representatives and exceptionally ruthless members of the landlord class.
  • 金亞旺達語盧旺達的班圖語言,與基隆迪語關係密切,是盧旺達的方語言
    A Bantu language of Rwanda, closely related to Kirundi and an official language of Rwanda.
  • 在過去的8年中,她是歷史上最具政治權威、最富爭議的美國總統夫人之一。她是大膽的健康福利計劃的締造者(雖然以失敗告終)、多個國傢的特使遠至盧旺達和越南、國傢總指揮的重要顧問。
    For eight years she was one of the most politically powerful, and controversial, presidential wives in U.S. history--architect of an ambitious (though ultimately defeated) healthcare plan, emissary to nations as far-flung as Rwanda and Vietnam, Key adviser to the nation's Commander in Chief.
  • 能夠獲得特定的感感受的活動。
    activity intended to achieve a particular sensory result.
  • 這位人口普查局員說"他們問,'為什麽非要在父母二人中作出選擇呢?
    "They're saying, 'Why should we have to choose between the parents?'" the Census Bureau official said.
  • 破産事務設法從公司的倒閉中輓回一些東西。
    The receiver manage to salvage something from the collapse of the company.
  • 或者,如果衛星雲圖有關沿海海域的圖像和取樣顯示了和霍亂的發生相關的海藻在開花的話,員們也能夠警告大傢將污水過濾,以及建議多安排一些額外的醫護人員、床位和治療供應品等醫療設施。
    Or if sateffite images and sampling of coastal waters indicate that algal blooms related to cholera outbreaks are beginning, officials could warn people to filter contaminated water and could advise medical facilities to arrange for additional staff, beds and treatment supplies.