中英慣用例句:
  • 法律面前人人平等,即使是剛踏上島國的外國旅客、達貴人,也不能例外。
    Laws treat all people alike, be they foreign visitors or local VIPs.
  • 我們的旅館是一流的,來自於許多國傢的一些重要人物、政府員和商人把它作為最理想的首選之地。
    Our hotel is a first-rate hotel and chosen as the favorite place to stay in by VIPs, official guests and businessmen from many countries.
  • 經受權而擁有軍銜的軍
    holds rank by virtue of a warrant.
  • 那些養豬的和製丸藥的當然屬於生産者,但是青少年和成年人的教師、作麯傢、音樂傢、醫師、法和行政也是生産者,他們的生産性比前一類要高得多。
    Certainly those who fatten pigs or prepare pills are productive, but the instructors of youths and of adults, virtuosos, musicians,physicians, judges, and administrators, are productive in a much higher degree.
  • 內臟尤指心髒、肝髒和肺等動物的內臟或內部器
    An animal's viscera or internal organs, especially the heart, liver, and lungs.
  • 視察的,巡視的屬於或關於方檢察員或檢察的
    Of or relating to an official visitor or visit.
  • 重要器;血和其他的必需體液;休剋中失去了生死攸關的熱量;基本點。
    vital organs; blood and other vital fluids; the loss of vital heat in shock; a vital spot.
  • 舌是發音器官之一。
    The tongue is one of the vocal organs.
  • 嗓子,發聲器聲帶;聲音,尤指歌唱時發出的聲音
    The vocal cords; the voice, especially as used in singing.
  • 1998年11月亞太經合組織在新西蘭惠靈頓舉行的高級員會議上倡議,為推動亞太地區計算機2000年問題的解决,加強國傢和地區間的交流和合作,希望各成員國在4月19日至30日這12天內,舉辦"計算機2000年問題活動周"。
    The Meeting of the High-level Officials convened by APEC in Wellington, New Zealand in November 1998 voiced the call for strengthening national and regional exchanges and cooperation to promote the solution of the Y2K problem and expressed the hope that all the member countries should hold "Computer Y2K Week" within 12 days from April 19 to 30.
  • 調查結果:20個接受調查的洛杉磯警來自全市不同的地方、不同的種族,他們每個人都如數送還了錢包,裏面的錢一分不少。
    The Results:Of the 20 Los Angeles police officers who were given wallets and purses, every single one turned in the wallet and the money. Not a penny was missing from the wallets, which were given to officers of all races, throughout the city.
  • 傳令棒古時傳令用的短杖或指揮棒
    A herald's wand or staff, especially in ancient times.
  • 交通督察檢查所有車輛是否遵守規則停放。
    A traffic warden sees that all cars are properly parked.
  • 授權,批準方授權、批準或認可
    Official authorization, sanction, or warrant.
  • 強迫徵兵令強製入伍的方文件
    An official warrant for impressing men into military service.
  • 出版諸如委任書等的方文件。
    bring out an an official document,such as a warrant.
  •  (2)關於禁止使用表明監督、保證的方符號和檢驗印章的規定,應該衹適用於在相同或類似商品上使用包含該符號或印章的商標的情況。
    Prohibition of the use of official signs and hallmarks indicating control and warranty shall apply solely in cases where the marks in which they are incorporated are intended to be used on goods of the same or a similar kind.
  • 住艙區一個適合或被配給的住所或場所,如在軍艦上配給軍和船員的
    A proper or assigned station or place, as for officers and crew on a warship.
  • 新上任的將軍與其他指揮們意見不合。
    The new general is not on the same wavelength as the other commanders.
  • 州警韋恩·貝內特昨天說,“當初以為弗格森不知槍裏有子彈,而是一項意外事件。可是進一步調查證明他當時發怒,他所做的乃出於本意,根本的問題是他居心如此。”
    "At first, there was a suggestion that Furguson didn't think there was a bullet in the gun, that it was an accident," said State Police Major Wayne Bennett yesterday. "But further investigation indicates he was angry. He meant to do what he did. The bottom line is, there was intent."
  • 軍隊應實行一定限度的民主化,主要地是廢除封建主義的打駡制度和兵生活同甘苦。
    A proper measure of democracy should be put into effect in the army, chiefly by abolishing the feudal practice of bullying and beating and by having officers and men share weal and woe.
  • 八路軍更有一種極其重要和極其顯著的東西,這就是它的政治工作。八路軍的政治工作的基本原則有三個,即:第一、兵一致的原則,這就是在軍隊中肅清封建主義,廢除打駡制度,建立自覺紀律,實行同甘共苦的生活,因此全軍是團结一致的。
    Another highly significant and distinctive feature of the Eighth Route Army is its political work, which is guided by three basic principles. First, the principle of unity between officers and men, which means eradicating feudal practices in the army, prohibiting beating and abuse, building up a conscious discipline, and sharing weal and woe -- as a result of which the entire army is closely united.
  • 他極力裝出和員們同樂的樣了,並賜給兩個織工每人一枚奬章。
    He tried hard to pretend to share in the pleasure of his officials and gave each of the weavers a medal.
  • 皇帝點了點頭。他極力裝出和員們同樂的樣了,並賜給兩個織工每人一枚奬章。
    The Emperor nodded. He tried hard to pretend to share in the pleasure of his officials and gave each of the weavers a medal.
  • 裁定,他可以在周末去看望孩子。
    The judge ruled that he could visit his children at weekends.
  • 對陪審團下的指令由法就法律及其適用範圍和證據的權衡等問題嚮陪審團作的說明
    Instruction given by a judge to a jury about the law, its application, and the weighing of evidence.
  • 在通用電氣公司宣佈傑剋·韋爾奇將成為下一任首席執行後,他就對另一名管理人員說,“我需要一次革命。”
    “I want a revolution.” Jack Welch told another General Electric executive just after the company revealed Welch would be its next CEO.
  • 傑弗裏r.伊梅爾特在公司有史以來分量最重的競選戰中獲勝,接替傑剋·韋爾奇出任通用電氣公司首席執行兼董事長。
    After winning the highest-prized succession race in corporate history, filling Jack Welch's seat as CEO and chairman of General Electric Co.
  • 回倫敦時,正好路過皮卡迪利的宏偉邸(簡直是座宮殿)阿普斯利大廈,這是心存感激的英國人民在拿破侖戰爭之後送給威靈頓公爵的。
    When I returned to London,I happened to pass Apsley House,the enormous mansion(almost a palace)on Piccadilly given by the grateful British people to the Duke of Wellington after the Napoleonic wars.
  • 奈傑爾警說,警方已經得到了60封關於其他一些罪犯的落腳處的密報,將在以後幾個星期中開展圍捕行動。
    Eastaugh said that as a result of the mailing, police had received 60 tip-offs on the whereabouts of other offenders who would be rounded up in the coming weeks.
  • 在他任職的最後一年期間,他參加一次方的儀式活動,在他後面隔幾排有兩位紳士開始低聲在交談。
    During his last year in office, he attended an official ceremony. Several rows behind him two gentlemen began whispering.
  • 聽了被告方的理由後卻絲毫沒被說服。
    The judge listened to the defence argument but said he was not a whit convinced.