粮中英惯用例句:
| - 联合国及其各机构、基金和方案(主要是联合国开发计划署、世界粮食计划署、联合国儿童基金和联合国人口基金)每年花费近65亿美元进行发展方面的业务活动,大多为帮助世界上最贫穷国家的经济、社会和人道主义的方案。
The United Nations and its agencies, funds and programmes – mainly the UN Development Programme, the World Food Programme, the UN Children’s Fund and the UN Population Fund – spend nearly $6.5 billion a year on operational activities for development, mostly for economic, social and humanitarian programmes to help the world’s poorest countries. - 他们很快地交纳了公粮。
They promptly made their deliveries of public grain. - 二、未来中国的粮食消费需求
II. Prospects for China's Consumption Demand for Grain - 粮食充足。
Provisions are plentiful. - 他们快把粮食吃完了。
They're running out of provisions. - 军方向那村庄徵购粮食。
The army requisitioned the village for provisions. - 搜索粮食四处游荡以寻找食物或粮食
To wander in search of food or provisions. - 他们留了过冬用粮。
They laid in stores[provisions] for the winter. - 你最好尽量节省粮食。
You'd better save your provisions as much as possible. - 军方向村民下了徵购粮食的命令。
The army made a requisition on the villagers for provisions. - 目前粮食收购主要有四种形式:国家定购、国家议购、粮食加工企业在批发市场上购买和农民在集市上销售。
Now the following four methods are used to purchase grain: The state purchases grain through xed quotas; the state purchases grain through negotiations with producers; grain-processing enterprises purchase grain from the wholesale markets; - 目前粮食收购主要有四种形式:国家定购、国家议购、粮食加工企业在批发市场上购买和农民在集市上销售。
Now the following four methods are used to purchase grain: The state purchases grain through xed quotas; the state purchases grain through negotiations with producers; grain-processing enterprises purchase grain from the wholesale markets; and farmers sell their grain at fairs. - 4月份全国粮食流通体制改革会议以后,各地区正在认真落实“按保护价敞开收购余粮、收储企业实行粮食顺价销售、收购资金实行封闭运行”的政策,并取得初步成效,目前市场根价普遍开始回升,新的粮食亏损挂账已经制止。
Following the national conference on the reform of the grain circulation system held in April, various localities have seriously carried out the policies of ``purchasing all surplus grain at state protection price, selling grain purchased and stored by state enterprises at market price, and ensuring the closed operation of funds used to purchase grain.Initial results have been achieved.At present, price on the grain market, in general, has gone up, and new losses caused by high purchasing price and low selling price has been curbed. - 2001年,在粮食主产区继续按保护价敞开收购农民余粮的同时,放开主销区粮食收购市场和价格,收到明显效果。
In 2001, we lifted the control on grain purchase and grain prices in the major grain purchasing areas while continuing to buy all surplus grain at protective prices from farmers in the major grain producing areas. The results were remarkable. - 中部粮食主产区要抓住主销区腾出部分粮食市场的机遇,扩大优质粮食生产,提高粮食的综合效益和市场竞争力。
The main grain producers in the central region should take advantage of the fact that the main grain purchasers have given up a certain part of the grain market and increase the production of high quality grain, increase the overall benefits deriving from grain production and become more competitive on the market. - 全面落实深化粮食流通体制改革的措施,大力推进国有粮食购销企业改革,改进和加强粮食市场管理,推动粮食主销区和主产区建立长期稳定的购销合作关系。
Measures for deepening the reform of the grain distribution system have to be implemented in full. Great efforts need to be made to further the reform of state-owned grain trading enterprises. Management of the grain market needs to be improved and strengthened. Main grain producers and purchasers are encouraged to establish long-term stable cooperative relations. - 【谚】小钱积成万,粒粮堆成山。
Little and often fills the purse. - 士兵们分得了他们的给养口粮。
The soldiers were given their rations of food. - "他们虽然已经水尽粮绝,但情绪都很好,并且深信他们很快就会出来的。"
"Though they are running out of food and drink, the men are cheerful and confident that they will get out soon." - 脑里不种粮,必定生杂草。
If the brain sow not corn, it plant thistle. - 粮食播种面积为320.7万亩,调减幅度为30.7%;
The sown area of grain was decreased by 30.7 percent to 3.207 million mu. - 适应市场需求变化,全年粮食种植面积10399万公顷,棉花种植面积418万公顷,分别比上年减少209万公顷和63万公顷;
To meet t changing market, the sown areas of grain was 103.99 million hectares, a decrease of 2.09 million hectares as compared with that in the previous year, and the sown areas of cotton was 4.18 million hectares, a decrease of 630,000 hectares. - 在播种面积相对稳定的前提下,只要1996—2010年粮食单产年均递增1%,2011—2030年年均递增0.7%,就可以达到预期的粮食总产量目标。
Given a relatively stable sown area, China can achieve its desired total grain output target if the annual average increase rate of per unit area yield is one percent from 1996 to 2010 and 0.7 percent from 2011 to 2030. - 主要粮食作物品种更新了3—5次,每次增产幅度均达到10%以上,仅杂交水稻一项,近10年就累计推广1.6亿公顷,增产稻谷2.4亿吨;
The va"iriety of the most important grain crops has been renewed three to five times, each time resulting in increased yields of 10 percent or more. In the past decade the total area sown to hybrid rice has reached 160 million ha, with an increased output of 240 million tons; - 在国家的支持下,宁夏1989年以来在河套灌区先后完成了第一、二期农业综合开发,开垦荒地4万公顷,改造中低产田10万多公顷,新增粮食生产能力近4亿公斤⑩。为帮助民族乡的发展,1993年中国政府制定了《民族乡行政工作条例》,规定上级政府应在财政、金融、税收、基础设施建设等方面采取特殊政策和措施支持民族乡发展经济。
Thanks to the support of the state, since 1989 the Ningxia Hui Autonomous Region has completed the first and second phases of the comprehensive agricultural development in the Hetao Irrigated Area, reclaimed 40,000 ha of wasteland, and ameliorated more than 100,000 ha of medium- and low-yield fields, enabling an additional production capacity of nearly 400 million kg of grain10. To accelerate the development of the townships, in 1993 the Chinese government formulated the Regulations on the Administrative Work of Ethnic Townships, specifying that the governments at higher levels should adopt special policies and measures concerning finance, banking, taxation, the construction of infrastructure facilities, and other fields to help ethnic townships to develop their economies. - 总之,中国政府将正视困难,在经济布局和工作指导上,继续严格执行保护耕地和生态环境的基本国策,实施科教兴农和可持续发展两大战略,推动农业经济体制和农业增长方式的根本性转变,以促进粮食综合生产能力的稳步提高。
In a word, facing difficulties squarely, the Chinese government will continue to strictly carry out the basic policy of protecting cultivated land and ecological environment in its economic distribution and its work guidance and implement the two major strategies: developing agriculture by relying on science, technology and education in the countryside, and realizing sustainable development. Thus it expects to promote a fundamental change in the agricultural economic system and the method of increasing agricultural production, so as to facilitate the steady increase of the overall grain production capability. - 第二,粮食市场安定。
Second, stability of the grain market. - 适时、适度利用国际粮食市场,通过进出口贸易调节国内的粮食供求关系,也是稳定粮食市场所必需的。
Making timely and appropriate use of the international grain market and regulating the relationship between the domestic grain supply and demand through import and export trade are also necessary for stabilizing grain markets. - 中国立足国内解决粮食问题,只会有利于改善世界粮食安全状况,增强世界粮食贸易中的稳定因素。
China's striving for relying mainly on her own efforts to solve the grain problem will serve only to improve the stability of the world grain market and strengthen the stabilizing factor of the international grain trade. - 此外,我们曾经普遍地采用了粮食折菜金的办法,影响也很大。
In addition, we adopted the measure of exchanging grain for money to buy non-staple foods, which had a negative effect, too. - 由于食物构成的变化,直接食用的口粮将继续减少,饲料粮将逐渐增加。
This gradual change in the food consumption pattern will cause the staple food consumption to decrease while the supply of grain used for feed will gradually increase. - 这是因为:第一,虽然中国人均占有粮食不可能增加很多,但发展食物多样化生产的前景广阔,随着肉类、禽蛋、水产品、水果、蔬菜等供给量的继续增加,对口粮消费的替代作用将进一步增大。
First, China has great potential for developing diversified food production, though the per capita grain share will not be increased by a big margin. Non-staple food will play an increasingly greater role in substituting for staple food as the supply of meat, eggs, aquatic products, fruit and vegetables increases.
|
|
|