中英惯用例句:
  •  防洪,治涝、灌溉、航运、城市和工业供水、水力发电、竹木流放、渔业、水质保护、水文测验、地下水普查勘探和动态监测等专业规划,由县级以上人民政府有关主管部门编制,报同级人民政府准。
    Speciality plans for sectors of flood control, waterlogging control, irrigation, navigation, urban and industrial water supply, hydro-electric power generation, bamboo and log rafting, fishery, water quality protection, hydrologic survey, general prospecting and dynamic monitoring of groundwater, etc., shall be formulated by respectively concerned competent departments of the people's governments at or above the county level. These plans shall be submitted to the people's government at the corresponding level for approval.
  • 货由铁路发运的。
    The shipment is sent by rail.
  • 准的必须迁址浦东,同时可以保留浦西支行。
    The licensed institutions must move their premises to Pudong, and the offices in Puxi could be maintained as sub-ranches.
  • 积极开发一市场信誉优良、文化特色鲜明的旅游景点和远郊旅游景区,建设好京城水系、森林公园、主题公园、观光农业园等,满足广大游客和市民日益增长的现代体育、休闲、娱乐文化生活需求。
    An array of tourist sites and suburban tourist areas shall be aggressively developed to give them unique cultural features and strong standing in the market. The water systems, forest parks, theme parks, and sightseeing agricultural gardens shall be developed to meet the constantly growing need of both tourists and local residents for modern sports, leisure and entertainment.
  •  常常受到评的比尔盖茨有一次对媒体说:“你们只指我赚钱的时候非常凶悍,为什么不讲我捐款的时候又是那么地慷慨?”
    For example, Bill Gates once told the media, "You criticise me for making profits aggressively, but why don't you present my generosity in giving donations?"
  • 格罗斯也严厉评了雅各布最近的设计。
    Gross has also given Jacobs a bad rap on his recent designs.
  • 怀有敌意的侵略性行为;怀有敌意的评者。
    an unfriendly act of aggression; an inimical critic.
  • 评论家们严厉地评了这部新话剧。
    The critics rapped the new play.
  • 他严厉评政府浪费公款。
    He rapped the government over the knuckles for wasting public money.
  • 我因再次迟到而受到严厉的评。
    I was rapped over the knuckles for coming in late again.
  • 法官评了警察对于目击者的处理。
    The judge rapped the police for their treatment of the witness.
  • 在码头上大滋生的褐色鼠。
    brown rat that infests wharves.
  • 然而,欧元评家认为将利率和汇率政策控制权移交给欧洲央行可能意味着行动执行的集中化,这与包含公司运作的各国经济不相适应。
    However, critics of the euro feel that handing over control of interest rates and exchange rate policy to the ECB could mean that action is taken centrally which is inappropriate for the economies in which companies operate.
  • 由政府出的土地,其租契年期,由租日期起计,一般定为50年。承人须缴付地价,并由出日期起,每年缴纳相当于该土地应课差饷租值3%的租金,而地租会随应课差饷租值其后的改变而调整。
    Government land leases are normally for 50 years from the date of grant at premium and subject to an annual rent equivalent to three per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter.
  •  第一百二十一条从一九八五年五月二十七日至一九九七年六月三十日期间出的,或原没有续期权利而获得续期的,超出一九九七年六月三十日年期而不超过二零四七年六月三十日的一切土地契约,承租人从一九九七年七月一日起不补地价,但需每年缴纳相当于当日该土地应课差饷租值百分之三的租金。此后,随应课差饷租值的改变而调整租金。
    Article 121 As regards all leases of land granted or renewed where the original leases contain no right of renewal, during the period from 27 May 1985 to 30 June 1997, which extend beyond 30 June 1997 and expire not later than 30 June 2047, the lessee is not required to pay an additional premium as from 1 July 1997, but an annual rent equivalent to 3 per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter, shall be charged.
  • 法律规定,妇女在农村划分责任田、口粮田以及准宅基地等方面享有同男子平等的权利;
    The law stipulates that rural women enjoy the same rights as rural men in the allotment of "responsibility farmland" and "grain-ration farmland" and in the approval of housing sites.
  • 准工程建设项目的城市机构
    The city agency that authorizes construction projects.
  • 该部门准了那项合同。
    The agency confirmed the contract.
  • 泰波罗,乔瓦尼·巴蒂斯特1696-1770意大利画家,他对透视、光线、色彩和构图有杰出的掌握,创作了一大世俗和宗教作品,其中有克利奥帕特拉的宴会和圣阿加莎的殉道(同为1750年)
    Italian painter. With his command of perspective, light, color, and composition, he produced a large body of secular and ecclesiastical works, including The Banquet of Cleopatra and The Martyrdom of Saint Agatha(both1750).
  • 但是,属于文化领域的东西,一定要用马克思主义对它们的思想内容和表现方法进行分析、鉴别和判。
    But in learning things in the cultural realm, we must adopt a Marxist approach, analysing them, distinguishing the good from the bad and making a critical judgement about their ideological content and artistic form.
  • 实时系统的一个特征,它可以中断量处理以便进行实时事务的处理。
    A feature of realtime systems which can interrupt batch processing for realtime transactions.
  • 这报告是从大的研究资料浓缩而成的。
    The report was condensed from reams of research deta.
  • 委员会通常于星期五下午举行公开会议,审政府提交的公共开支建议。
    The committee normally meets in public on Friday afternoons to scrutinise and approve public expenditure proposals put forward by the Government.
  • 委员会通常于每星期五下午公开举行会议,审政府提交的公共开支建议。
    It normally meets in public on Friday afternoons to scrutinise and approve public expenditure proposals put forward by the Government.
  • 关于他的首剧作还有一些疑问,因为它们没有署名,而巨大部分是改写的。
    There is some doubt about his first plays, for they were anonymous and for the most part rearrangements.
  • 坚持住,不退让无视评和困难做得很好
    To do reasonably well despite difficulty or criticism.
  • 他据理驳法律上正在进行的一切改动。
    He reasoned against any changes being made in law.
  • 在文艺队伍内部,在各种类、各流派的文艺工作者之间,在从事创作与从事文艺评的同志之间,在文艺家与广大读者之间,都要提倡同志式的、友好的讨论,提倡摆事实、讲道理。
    In literary and art circles we should encourage comradely, friendly discussions in which facts are presented and things are reasoned out.Such discussions should take place between creators who belong to different schools or work in different forms, between creators and critics, and between creators and their audiences.
  • 在文艺队伍内部,在各种类、各流派的文艺工作者之间,在从事创作与从事文艺评的同志之间,在文艺家与广大读者之间,都要提倡同志式的、友好的讨论,提倡摆事实、讲道理。
    In literary and art circles we should encourage comradely, friendly discussions in which facts are presented and things are reasoned out. Such discussions should take place between creators who belong to different schools or work in different forms, between creators and critics, and between creators and their audiences.
  • 有人建议,对改了行的,如果有水平,有培养前途,可以设法收一回来。
    Some comrades have suggested that efforts be made to reassign persons who have changed their line of work but who had shown skill and promise in their former professions.
  • 主任把我们的提案从头到尾评了一通之后,又向我们保证说他的评论不带任何个人偏见。
    After criticizing our proposal in every detail, the director went on to reassure us that there was nothing personal in his comments.
  • 第四,为继续开拓国外市场和吸引外资,进一步保持国际收支的良好状态,中国政府分提高了纺织品、煤炭、水泥、钢材和部分机电产品的出口退税率,并调整了进口设备税收政策,降低了关税税率,对国家鼓励发展的外商投资项目和国内投资项目,在规定范围内免征关税和进口环节增值税。
    Fourth, to boost China's exports, attract more foreign investment and maintain a sound balance-of-payments position, the Chinese government has in succession raised the export tax rebates for textiles, coal, cement, steel and some machinery and electronic products. At the same time, the Chinese government adjusted the tax policies regarding equipment imports by reducing or exempting tariff and VAT for those foreign and domestic invested projects encouraged by the national policies.